Easy Peasy English
64 subscribers
384 photos
4 videos
1 link
Английский доступным языком: интересно и легко.
Download Telegram
Channel created
Channel photo updated
Channel name was changed to «Easy Peasy English»
Носители английского языка часто используют в разговорной речи фразу — "Easy peasy" (легче легкого, проще простого, плевое дело и др.)

Данная фраза - сокращение. Полная же версия звучит так:
Easy peasy lemon squeezy.
(Просто, словно выжать лимон).

Считается, что это выражение вошло в обиход в 60е годы прошлого века. Именно тогда появилось средство для мытья посуды с ароматом лимона. Называлось оно «SQEZY». Выпускалось это средство в пластиковой бутылке, на которую следовало просто надавить (to squeeze).

В одном из рекламных роликов этого средства была рассказана история о девочке, которая жаловалась на грязные и жирные тарелки на кухне. Мама девочки купила это средство и девочка, попробовав его в деле, воскликнула — «Easy peasy lemon sqeezy». Так эта фраза и "ушла" в народ.

Кстати, данную фразу можно встретить и в таких формах, как: easy peezy, easy squeezy, lemon squeezy и пр. Все они означают абсолютно одно и то же.
Наверняка в вашей жизнь есть любимые блюда: очень вкусные, просто объеденье, тe от которых текут слюнки…

И сегодня мы выучим выражение:
"My mouth is watering"
[май ма'уф из во'терин] - у меня текут слюнки.

- I can't wait to eat that watermelon! It looks absolutely mouth-watering!
- Жду не дождусь, когда съем тот арбузик! У меня от него слюнки текут.

-My mouth is watering when I see a cake.
-У меня слюнки текут, когда я вижу тортик.
Фраза сегодняшнего дня:
Face the Music!
(букв. "быть повернутым лицом к музыке", "смотреть на музыку", но переводится, как "держать ответ, расхлëбывать кашу, расплачиваться за свои действия").

Например:
🔸We better go back and face the music. -Нам лучше вернуться и ответить за свои действия.
🔸You have to face the music eventually. - В конце концов тебе придется держать ответ.
🔸The guy was caught cheating and had to face the music — Парня поймали на списывании на экзамене, и он не избежал наказания.

Эта фраза родом из США. Есть несколько версии́ ее появления.
Версия 1:
Благодаря военным. Человека, уволенного из армии, с позором провожали под бой барабанов: его сажали на лошадь задом наперед, таким образом он получался «лицом к музыке».
Версия 2:
Традиция 19 века - идти в бой с военным оркестром. Так противник в буквальном смысле находился повëрнутым к музыке.
Версия 3:
Страх начинающих актеров перед выходом на сцену. Им нужно было играть не только перед зрителями, но и музыкантами в оркестровой яме.