English 4 Fun
534 subscribers
145 photos
26 videos
6 links
Download Telegram
New article is available in our library! Tap the button below to download it. #reading4fun
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Other ways to say "I'm tired" 🥱
🔹I'm exhausted.
🔹I'm drained.
🔹I'm worn out.
🔹I'm burnt out.
🔹I'm shattered.
New article is available in our library! Tap the button below to download it. #reading4fun
If the bear 🐻 ... friendly, Tom would have been terrified.
Anonymous Quiz
34%
wasn't
38%
hadn't been
8%
weren't
19%
hasn't been
New article is available in our library! Tap the button below to download it. #reading4fun
​​Психология языкового барьера, или Почему нельзя просто взять и заговорить на английском
(Часть 1)

По нашим наблюдениям, больше половины взрослых студентов приходят к преподавателю именно с проблемой языкового барьера. Они знают язык на уровне Pre-Intermediate или Intermediate, но испытывают огромные сложности в общении на английском. При этом словарный запас может быть широким, знания грамматики — вполне достаточными, но просто взять и заговорить — не получается. Сегодня мы говорим о языковом барьере — что это, от чего зависит и как его преодолеть.

Барьеры — в голове

Изначально фраза «языковой барьер» означала невозможность общения из-за незнания языка собеседника. В таком случае, конечно, можно играть в игру «Крокодил» и общаться «на пальцах», но за эффективность такой коммуникации мы не ручаемся. Сейчас же значение фразы изменилось. Языковой барьер — это, в первую очередь, набор психологических установок человека, которые мешают ему полноценно общаться на изучаемом языке. Но далеко не все особенности изучения становятся причиной языковых барьеров. К примеру, нюансы артикуляции звуков в родном языке могут дать кривоватый акцент в иностранном, но это слабо влияет на коммуникацию в целом. Английский акцент китайцев или индусов сложно понять не привыкшему человеку, но их это ничуть не смущает. Психология языкового барьера разнообразна, но в основе большинства причин лежат страхи, связанные с общением. Разберем основные виды таких страхов.

1) Страх новой ситуации. Часто случается, что в рамках занятий студент нормально отвечает на вопросы, обладает хорошим словарным запасом, но если вдруг в родном городе его остановит иностранец и на английском спросит дорогу, его мозг просто выдаст ошибку 404 🤯 И вместо нормального объяснения, куда идти, максимум получится выдавить из себя куцее «There». Это одна из самых безобидных причин, которая решается большим количеством практики языка. Чем больше ситуаций вы хорошо протренируете с преподавателем и носителями языка, тем более подготовленными вы будете к реальной жизни. Нейронные пути решают! 🤓

2) Страх ошибки. Если ничего не говорить, то и ошибиться нельзя. В английском очень много языковых нюансов: фразовые глаголы, сленговые слова и фразы, региональные диалекты. Всё знать невозможно — даже нейтивы не знают всех нюансов своего языка и не всегда понимают друг друга, и это нормально. Но у студентов часто появляется страх: «А что, если я что-то скажу, и это будет означать совсем не то, что я имел в виду?» Этот страх родом из детства. Вся система образования построена таким образом, что ребенок чувствует вину и стыд, если ошибается. Детей учат, что ошибки — это плохо, и нужно их избегать. А самый эффективный способ для этого — ничего не делать 🤷‍♀ Также здесь имеет огромное значение неуверенность человека в себе. Крайне трудно преодолеть страх быть осмеянным из-за ошибки — с этим приходится очень долго работать. Поэтому преподавателям приходится методично и очень долго изменять отношение студента к ошибкам. Ведь без этого даже со словарным запасом в 10 000 слов человек всё равно не сможет разговаривать на английском. 

3) Страх не понять собеседника. Очень часто он идет в паре с предыдущим. Реальный темп речи иностранцев отличается от большинства упражнений на аудирование. А слитная речь и акцент еще больше усложняет понимание. Не привыкший к такому мозг просто перегружается информацией и перестает что-либо воспринимать, как будто тумблер переключили. Подобное часто случается, если студент еще не умеет думать на английском и ему приходится все фразы переводить на родной язык в голове. На самом деле, решается эта проблема вежливой просьбой к собеседнику говорить помедленнее я записываю ☺️ Со временем, когда общение на английском станет естественным и студент научится на нем думать, восприятие даже сложных конструкций будет идти намного проще — не нужно будет тратить драгоценное время и ресурсы операционной памяти на их перевод в уме. 
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
20 лучших способов попросить собеседника повторить то, что вы не расслышали или не поняли👂

Подсказка: чем длиннее фраза, тем она вежливее. В любом случае, щепотку вежливости всегда можно добавить с помощью слов "sorry" и "please" 😉

1. Sorry, come again?
2. Excuse me?
3. Pardon?
4. I beg your pardon?
5. What was that?
6. What did you say, sorry?
7. I don't understand, could you say that again, please?
8. Sorry, what did you just say?
9. What did you say just then?
10. Sorry, I didn't quite catch that.
11. Sorry, I didn't quite get that.
12. Would you mind speaking up a bit?
13. Sorry, I'm not following what you say.
14. Wait a second - I'm a bit lost.
15. Would you mind slowing down a bit? I'm struggling to follow.
16. I'm not sure I understand what you mean by ...?
17. I'm sorry to Interrupt but...
18. This is all Greek to me.
19. That went right over my head.
20. What are you on about?
Идиома дня
She thinks you started that rumor about her — that's why she's been giving you the cold ... all day.
Anonymous Quiz
33%
rain 🌧
19%
chicken 🐔
23%
fish 🐟
26%
shoulder 💪
Свежий выпуск The Times уже в нашей библиотеке! 📖
Comparing Lada and Lamborghini is like comparing ... and oranges.
Anonymous Quiz
26%
stones 🗿
16%
fish 🐟
50%
apples 🍎
8%
bees 🐝
Знаете ли вы, что...?
Лингвистический Оскар в номинации "Самое длинное слово в английском языке" goes to... floccinaucinihilipilification, слову из 29 букв, которое переводится как "обесценивание, отрицание важности чего-либо или привычка давать всему низкую оценку, считать бесполезным".