Fucking English | Английский 18+
362K subscribers
90 photos
389 videos
1 file
733 links
Авторский блог о нецензурном английском.

Админ: @samorez
Наш чат: @fuckingflood

Прайс-лист: @zvenzbot
По рекламе: @Spiral_Zhenya
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Merk [mɜː(ɹ)k] – убить в худшем случае, оскорбить и зачморить в лучшем. Образовалось от слова «mercenary», которым обозначают «солдат удачи», то есть наёмников, вступающих в вооружённые конфликты ради денег. И хоть иногда слова ранят больнее ножа, но в данном случае лучше уж быть обиженным в устной форме, чем порванным на британский флаг голыми руками. Кстати, про голые. В сексуальном контексте, «merk» означает дикий секс, после которого не то что встать, двигаться не можешь. Ещё одна аналогия с трупом, но на этот раз уже более приятная.

- On the very first date I merked her hard at her home.
- Уже в первый вечер знакомства мы трахались у неё дома до потери сознания.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bend the elbow – согнуть локоть. Так говорят про употребление алкоголя, часто - чрезмерное. Это когда после тяжелого рабочего дня ты идешь в бар, а выползаешь оттуда в позе зю уже за полночь. В лучшем случае уходишь гордо на своих двоих, в наиболее вероятном - вываливаешься пьяный в дрезину, под белы рученьки недавних собутыльников, горланя песни на всю улицу. Утром даешь торжественную клятву, что больше ни капли алкашки в рот, а через пару дней вновь пускаешься во все тяжкие. Взрослая жизнь она такая. Пьяная и предсказуемая.

- I don't know how he bends the elbow every night and doesn't have a hangover.
- Не понимаю, как он нажирается каждую ночь и после просыпается без похмелья.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Mickey mouse habit – «привычка Микки Мауса» означает несерьёзную зависимость, которая вряд ли принесет ощутимый ущерб организму. Например, курение травки по выходным или подготовка к экзаменам на стимуляторах. С таким в лечебницу к милым-добрым дядям санитарам не положат, а героинщики со стажем поднимут на смех. Но как вышло, что имя мультяшки стало ассоциироваться с наркотиками? Ответ лежит на поверхности. Микки Маус олицетворяет собой нечто детское, милое, глупенькое, легкомысленное; есть даже глагол «to mickey mouse around» со значением дурачиться и проказничать. «Привычка Микки Мауса» всего лишь продолжила ряд, унаследовав тот самый несерьёзный, ребяческий подтекст.

- Oh, I've got some stuff, I hope you don't mind, it's just my Mickey Mouse habit.
- Ой, у меня тут кое-что с собой, надеюсь, ты не против моей ерундовой привычки.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Heavy date – свидание «ва-банк». Отличается серьёзностью подготовки, а также 100-процентной уверенностью в сексе. Тот случай, когда перед встречей ты запираешься в ванной на час под недовольное бормотание родственников и соседей. В обязательную программу сборов входят средства гигиены всех видов, флакон дорогих духов и виртуозная интимная стрижка. Ведь нет и тени сомнения в том, что в финале романтической встречи с розами и вальсом тебя ждут сцены интереснее, чем в фильме «Нимфоманка». А там кто знает: может быть, прозвучит заветное «Я тебя люблю. Ты выйдешь за меня?»

- I was planning to go on a heavy date but not the one on which I’d get fucked in the ass...
- Я был уверен, что свидание закончится сексом, но, блядь, не тем где ебут меня...
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Don't ask, don't tell — не спрашивай, не говори. Неформальное название закона, который запрещал служить в Вооруженных силах США людям нетрадиционной ориентации, если они были открытыми лесбиянками или геями, то есть совсем не скрывали своих предпочтений. Закон был принят в 1993 году и также обязывал командование и сослуживцев не задавать вопросов на эту тему. То есть хочешь служить, тогда никаких каминг аутов. 17 лет вокруг него водили хороводы политики и скандалили неравнодушные, так как движение за права сексуальных меньшинств пошло на стремительный взлет. Наконец, в 2010 году Обама отменил его, чем поднял свою репутацию до небес.

- This whole "don't ask, don't tell" thing has never worked.
- Политика «не спрашивай, не говори» никогда не работала.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Cuck [kʌk] – сокращение от «cuckold», что в переводе означает «рогоносец». На сленге так называют парня, который позволяет девушке вытирать об себя ноги и принимает измену как данность. Его самооценка настолько ниже плинтуса, что он отчаянно держится за отношения, ведь кому еще он такой нужен? Он без возражений идет на все ультиматумы второй половинки, лишь бы хоть изредка видеть настоящие сиськи. Так что термин «подкаблучник» тут тоже зайдет. Любопытно, что у таких тряпок есть два пути дальнейшей эволюции. Одни душат в себе остатки достоинства и влекут жалкое существование, считая, что не заслуживают большего. Другие учатся получать кайф от того, что их возлюбленная спит с другими мужчинами и даже изъявляют желание посмотреть на это.

- Man, you know, I'm a cuck, so let me introduce my wife. Oops, forget about it.
- Мужик, вообще-то я куколд и к тебе жену привел. А впрочем, уже неважно.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Mocktail – безалкогольный коктейль. Насмешка над природой спирта и плевок в лицо пьяницам, ведь бабушкин компот и то крепче. Образовалось от слов «mock» (пародировать) и «cocktail» (коктейль), поэтому термин можно считать говорящим. Идеальный вариант для язвенников, которым нельзя ни капли в рот, и малолетних сосунков, желающих понтануться на фоточках в инсте. Для тех же, кто будучи в состоянии сильного алкогольного опьянения, нечаянно тыкнул на эту строчку в барной карте - сплошное разочарование. Это как склеить телочку с 3 размером и уже в процессе выгребать вату из её лифчика, с удивлением глядя на bee stings - комариные укусы вместо сисек.

- Don’t be a pussy, man. We only serve mocktails at today’s party.
- Не ссы парень. На сегодняшней вечеринке у нас только безалкогольные напитки.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
I can't stand — я не могу терпеть это, потому что оно мне неприятно. Так можно озвучить мнение по поводу чего-то или кого-то, не высказывая оценочное суждение, а лишь выражая свое отношение. Вроде и обосрал, но в домике! Не «этот человек плохой, поэтому я его терпеть не могу», а «я терпеть не могу этого человека, потому что он мне не нравится». О своем бывшем точнее и не скажешь, правда? Фраза поможет обозначить, что сейчас ты испытываешь к нему исключительно отрицательные эмоции. Так можно сказать о чьих-то словах, если считаешь их полным бредом, либо о чьем-то поступке, если он идет вразрез с твоими представлениями о мире. Таким выражением ты явно даешь всем понять, что ты против чего-либо и не хочешь, чтоб они считали иначе.

- My ex-boyfriend and ex-best friend. I can’t stand being around you two.
- Мой бывший и лучшая подруга. Терпеть не могу, когда вы рядом ошиваетесь.
⚡️ Напоминаем, что у нас есть уютный чатик, где можно подтянуть свои навыки общения на английском - @fuckingflood

📚 А так же шикарная книженция, она же библия английского сленга. Все ссылки где можно её прикупить оставили здесь.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Stub [stʌb] – огрызок, корешок, бычок. Приличные люди так называют остаток карандаша или сигареты, но… Это не наш вариант, верно? Представь человека с самым маленьким пенисом в истории. Твоя первая мысль? Правильно, ну и огрызок! Американец же подумает: oh my gosh, what a stub! Но ржать вы будете одинаково - факт. Если у носителя микропениса других ярких черт не наблюдается, то и его самого могут называть огрызком. Теперь, когда это слово улеглось у тебя в голове с нужным контекстом, ты легко догадаешься, почему огрызком также называют короткие статьи в Википедии, поле для заметок на квитанциях и тому подобное.

- There is so much fuss over him, and all because he’s afraid to show his stub.
- Столько шуму и внимания, а всё из-за того что кто-то боится засветить свой корнишон.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
CBT - cock and balls torture, сексуальный фетиш, связанный с причинением боли или сдавливанием члена и яичек. Мужчина, над которым осуществляют подобные действия, получает физическое или эмоциональное удовольствие через мазохизм и моральное унижение. Не будем пускаться в перечисление средств, при помощи которых реализуют CBT, но поверьте на слово - фантазия людей безгранична. Да и тема слишком деликатная и, мягко говоря, болезненная. Забавно лишь то, что СВТ в контексте психологии обозначает когнитивно-поведенческую терапию, которую используют для достижения психического здоровья и избавления пациентов от установок, портящих жизнь. Вот такой словесный конфуз.

- I told you a hundred times that I can't stand the CBT!
- Сто раз тебе повторял, я ненавижу лапание яиц!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Beer Pong – пиво-понг, он же настольный теннис, из которого убрали ракетки и добавили веселья. Эта алкогольная игра крайне популярна на студенческих вечеринках, в барах и среди спортивных болельщиков. Играют две команды, у каждой по десять бумажных стаканов с пивом и охапка шариков для пинг-понга. Наполовину наполненные стаканы расставляются по краям стола, как шары для бильярда. По очереди участники становятся у своих стаканчиков и пытаются попасть шариком в стаканчики другой команды. Если попадают, то противники должны выпить содержимое стакана. Побеждает та команда, которая выбьет все чужие стаканчики. Удивительно, но игра приводит к сильному опьянению среди молодых людей и её постоянно пытаются прикрыть.

- Underestimating him in beer-pong cost me a fucking hundred bucks.
- Я недооценил его в бир-понге и это стоило мне сотню, блять, баксов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Gratitude journal – журнал благодарности. Дневник, в который вместо душевных изливаний человек записывает только позитивные моменты, произошедшие за день. Довольно популярный тренд в соц.сетях, а также отличная техника по фокусировке на положительных вещах. Ведение журнала благодарности подразумевает, что по вечерам вам необходимо вспомнить и записать все приятные события, которые произошли за последние сутки. Это может быть всё, что угодно, от крошечных радостей в виде вкусняшек на завтрак до глобальных целей, например, повышения на работе. Когда в жизни наступает черная полоса, такой дневник спасает от депрессии, возвращая веру в себя и свои силы. Так что советуем взять на вооружение, чтобы не утопать в плохом настроении, когда в очередной раз что-то пойдет не так.

- I'm writing in my gratitude journal, would you please stop disturbing me, for fuck's sake?!
- Я веду свой дневник благодарности, ты не могла бы, блядь, прекратить дергать меня?!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bright as balls – яркий как яйца, если переводить дословно. Это превосходная степень слова «хороший». Учитывая, что превозносить шары для мужчин священная традиция, то количество идиом с ними стремится к бесконечности. Если затасканное «у него есть яйца» восхваляет храбрость и смелость, то «яркость шаров» подчеркивает общую неотразимость кого-то. Эта фраза синоним слов «awesome» и «amazing», то есть восхитительно и удивительно. Если скажешь, что чувствуешь себя bright as balls - это будет означать, что тебе сейчас просто охрененно. Только не пытайся визуализировать, светящиеся шары - тот еще атрибут сталкера.

- Last night I had fun with two girls! I'm feeling bright as balls today.
- Этой ночью развлекался с двумя девчонками. Чувствую себя охрененно!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Swish - педик, тот самый напомаженный гей, который своим поведением похож на женщину. Является уничижительным термином и аналогом более грубого «nelly». Столкнувшись на улице с таким человеком, можно не понять, существо какого пола только что прошло мимо. Нарочито тонкий голосок, словно яйца сдавили щипцами, постоянные кривляния и манерность, походка от бедра - основные признаки «swish». По отношению к собственной персоне использует местоимения женского рода и любит звать себя сучкой, дивой и так далее. Одним словом, дама с прибабахом. Ну и с секретом между ног.

- Even if we’re swishes, we’re the sexiest swishes in the whole fucking Paris!
- Даже если мы педики, мы самые пиздатые педики во всем, мать его, Париже!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
FILF [fɪlf] — аббревиатура от «Father I'd Like (to) Fuck», что в переводе на русский звучит как «папочка, которого я бы трахнула». Мужская версия «MILF». Типаж пользуется популярностью у девочек, выросших без отца. Но что удивительно, такая категория порно чаще всего встречается на сайтах для гомосексуалов. Так называют мужчину в возрасте, у которого есть дети. Причем, они должны быть не нагулянными где-то в стране алиментов, а в наличии. У него отличная задница и выдающая выпуклость под ширинкой, также опциональна седина в щетине. Он производит впечатление очень опытного любовника и одновременно становится отрадой для тех, у кого «daddy issues».

- Wow, our new neighbor is a total filf.
- Наш новый сосед такой секси-папочка!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Schlong [ʃlɑːŋ] — очень большой член. Слово не зря созвучно с нашим «шланг», ведь что-то вроде орудия труда пожарных и подразумевается. Вообще, чтоб член подпадал под такую характеристику, его хозяин должен иметь анатомию жеребца, не меньше. Это должна быть дубина, способная заменить третью ногу. Мужикам такое хозяйство внушает уважение и тихую зависть, а у женщин вызывает вожделение и трепет. Тот случай, когда хочется, но можно и порваться в клочья. Скорее всего термин происходит от немецкого слова «schlange», которое означает «змея». Одно неизвестно: это у немцев такие огромные гадюки ползают или они тоже неспроста своими порнофильмами славятся?

- Have you seen her schlong? I was terrified!
- Видел её огромный член? Я был в ужасе!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Earworm [ˈɪr.wɝːm] — навязчивая мелодия, которая застревает так глубоко в твоей голове, что невозможно выкинуть её из своего подсознания. С этой мелодией ты засыпаешь, с ней же просыпаешься, напеваешь её когда моешься в душе или едешь в метро на работу. Повторяющиеся слова, легкий ритм и простой мотив. Ты уже и не помнишь, где её подцепил, но она намертво застряла в твоем мозге и регулярно напоминает о себе. Название пошло от немецкого «ohrwurm», что буквально означает «ушного червя», и стало попсовым. Тем не менее, ученые всерьез ищут методы борьбы с такими надоедливыми треками. Они рекомендуют решать трудные задачи в уме или разрывать ритм песни её кульминацией.

- Oh no! I’ve had enough of this earworm! Can someone turn off this goddamn «Despacito»?
- О нет! Как же меня заебала эта песня! Кто-нибудь вырубите хренову «Деспаситу»!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Love bombing – бомбардировка любовью. Манипулятивные игры при помощи щедрых демонстраций ласки и внимания. Широко применяется сектантами для вербовки новых членов, ведь чаще всего их жертвы - это одинокие, морально ослабленные люди, которым не хватает чувства единения, любви и теплоты. Выражение также используется в отношении абьюзеров, которые сразу же после знакомства начинают активно заваливать объект внимания комплиментами и подарками, чтобы усыпить его бдительность. А как только конфетно-букетный период заканчивается, они демонстрируют истинное лицо - лицо садиста. И тут уже от былой притворной «любви» не остается ни следа, а на смену ей приходят крики, драки и насилие.

- Girl, you know he’s just love bombing you.
- Мне кажется, он пытается тебя подкупить.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Text soaked [tekst səʊkt] – отношения между людьми, которые погрязли в интернет переписке, отсюда и дословный перевод - «погруженные в текст». Такие могут месяцами, даже годами общаться онлайн, ночами не спать, томясь по объекту страсти по ту сторону экрана, знать друг друга как облупленные, клясться в вечной любви, а потом наконец-то встретиться в реальной жизни и... разочароваться. Сидеть в кафе и пережидать неловкую паузу, внезапно растеряв всё своё красноречие. Именно поэтому общение лучше сразу переводить в офф-лайн, чтобы не строить воздушные замки, которые с высокой вероятностью рухнут на первом же свидании.

- We got so text-soaked with the girl that I even sent her my nudes.
- Мы так плотно переписывались, что я даже отправил ей фото своих бубенцов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Trophy wife ['troʊfi ˈwaɪf] – «жена-трофей», уничижительное прозвище молоденькой супруги богатого и влиятельного человека. Таким дамам не приходится утруждать себя уборкой по дому, готовкой и воспитанием детей, за них всё делает прислуга. Основная задача «жены-трофея» - это оставаться ослепительно красивой, чтобы окружающие завидовали старому мужу-толстосуму. Каждый день она ходит в спа, шоппится в бутиках и ест в самых дорогих ресторанах, проматывая деньги супруга, которые он и так не считает. В большинстве случаев, это самый настоящий брак по расчёту, который основан на нарциссизме мужчины и алчности женщины, а не на искренней любви.

- With all the money he has, he can afford the best trophy wife.
- С такими деньжищами он может взять себе в жёны самую лучшую тёлку.