Fucking English | Английский 18+
361K subscribers
96 photos
400 videos
1 file
733 links
Авторский блог о нецензурном английском.

Админ: @samorez
Наш чат: @fuckingflood

Прайс-лист: @zvenzbot
По рекламе: @Spiral_Zhenya
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
X Y Z – интересная аббревиатура из сленга, в полном варианте звучащая как "examine your zipper". Как ни странно, чаще всего она проговаривается, а не пишется, и в русском языке, скорее всего, будет звучать как "З-С-Ш". А скажут вам это, когда отвлекут в самый интересный момент: сидите вы, например, с девушкой на квартире у родителей или друзей, пока их нет, и уже почти довели дело до горизонтального положения, как вдруг в дверь стучатся. И вам, одетому наспех, улыбаясь, шепчут эти три буквы: З-С-Ш - застегни свою ширинку.

- Man, X Y Z, don't disgrace yourself!
- Чувак, застегни ширинку, не позорься!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Go hollywood – всем нам знаком старый-добрый Голливуд, колыбель кинематографа, а также мир грандиозных вечеринок и представителей звездного Олимпа, у которых все в жизни «сложилось». Последняя часть в этом списке и является определяющей, ведь выражение «уйти в Голливуд» означает перейти на более высокую ступень в обществе, разбогатеть и, как следствие, распрощаться со старыми друзьями и прошлой жизнью. В приступах головокружительного успеха можно напрочь забыть, что с этими людьми ты знаком лет 20 и они всегда были готовы тебе помочь. Но в современном обществе богатый и влиятельный друг считается лучше старых двух, не так ли?

- To your more lucky ex-friend who’s going hollywood, bitches.
- За вашего более везучего и уже бывшего друга, сучки.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Shot caller – тот, кого в коллективе или какой-то группе точно не назовут "хреном с горы". Shot caller - это тип, кто всем заправляет и является самым главным, самым весомым, как по должности, так и по авторитету. Выражение call the shots пошло ещё от военных, а среди них главный тот, кто даёт приказ стрелять, когда цель находится на мушке. В общем-то выражение перенесли на обыденность, где достаточно того, что вы контролируете абсолютно всё: от организации мероприятий и раздачи денег, до случайного чиха подчинённых.

- Chill out, boys. I'm a shot caller here.
- Расслабьтесь, мальчики, я тут главная.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Pornocchio – история деревянного мальчика Pinocchio, которого заботливый Джепетто выстругал из полена и чей нос становился длинней всякий раз, когда он лгал, знакома нам всем ещё с раннего детства. К сожалению, современный Пиноккио уже не тот. Вместо pino (ит. “сосна”) появилось porno и pornocchio стали называть тех представителей сильного пола, которые бесстыдно преувеличивают свои успехи в интимной жизни. Мол, болт у него огромный и поимел он всех баб в округе. Жаль только, что от этого его член магически не увеличивается, как впрочем и истинный послужной список.

- He's not a sex god, just a Pornocchio.
- Никакой он не бог секса, просто пиздабол.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ВНИМАНИЕ! ATTENTION! УВАГА!

Дамы и господа, леди энд джентльмены, сеньоры и сеньориты, товарищи! Это свершилось! Мы рады сообщить вам, что совсем скоро по каналу FuckingEnglish выйдет книга. В ней мы собрали лучшие посты с канала, а также разобрали те выражения, которых здесь ещё не было.

Предзаказ уже стартовал, успейте купить в крупнейших интернет-магазинах с хорошей скидкой, ссылки тут - Labirint.ru и Book24.ru

P.S. Тираж ограничен, книги достанутся только самым шустрым и внимательным подписчикам, так что покупай - не тормози!

With love, Fucking English 💞
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Four sheets to the wind – "четыре шкота на ветру", а именно крайняя степень опьянения. Как можно заметить, к простыням это выражение отношения не имеет. Оно пошло еще со времен парусных кораблей. Если эти паруса не закрепить шкотами, то есть верёвками, как следует, они будут болтаться на ветру или вовсе оторвутся, и ебись с ними, как хочешь, а сам корабль будет бесконтрольно качаться. И степень этой качки можно сравнить разве что с бухающим моряком. Кстати, есть еще выражение three sheets to the wind - оно тоже про опьянение, но не про такое сильное.

- You're four sheets to the wind, quit drinking!
- Ты уже в стельку бухой, завязывай пить!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Milksop – британский способ обозвать трусливого, слабого человека, хотя и не такой современный, но аристократам тоже надо иногда ругаться. Происхождение выражения связано с "вымоченным в молоке хлебом", который разваливается в руках и выскальзывает, когда пытаешься его собрать, но этот самый трус вовсе необязательно молокосос. Он вполне может быть мужчиной средних лет, возраст тут вообще роли особой не играет. Да и по степени оскорбительности не так уж и жёстко. В конце концов, "ссыклом" можно называть всех.

- Get up and do push ups, stupid milksop!
- Вставай и отжимайся, тупой ты ссыкун!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To get on your soapbox – дословно "встать на ящик из-под мыла". Ящик - хорошая трибуна, на которую встают для того, чтобы толкнуть какую-то длинную речь, зачастую связанную с политикой. Одна из основных особенностей такой речи - вас о ней не просили, но вы всё равно вставили свои пять копеек. А пошло выражение ещё с тех времён, когда различные профсоюзные лидеры, бродячие торговцы или пасторы использовали эти самые ящики для своих спонтанных выступлений. Сегодня же, чтоб быть услышанным, можно на коробку и не вставать - достаточно отобрать микрофон.

- Ok, now get off your soapbox, we're fed up!
- Так, заканчивайте речи, мы уже заебались!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Slap the ghost – в конкурсе на слово, которому человечество подобрало самое большое количество до уморы креативных синонимов, мастурбация могла бы смело претендовать на первое место. «Гонять лысого», «душить одноглазого змея», «играть на флейте», «разрядить ствол» - список можно продолжать до бесконечности, и это не затрагивая женский пол. «Шлепнуть призрака» - дословный перевод сегодняшнего выражения - все же имеет одну особенность: это мастурбация с надетым на член презервативом, цвет и форма которого напоминает облачение духа. Иногда в роли «призрака» выступает что сподручней, например, носок, но сам образ понятен.

- Without a girl he can only slap the ghost.
- Без баб он может только натирать ствол.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Movers and shakers – "сильные мира сего" или "влиятельные воротилы", так говорят, когда речь заходит о людях, обладающих влиянием в той или иной сфере, будь то политика, экономика или что-либо ещё. Обычно они сверхпродуктивны, держат все под контролем, вертят этот мир как хотят, потому что могут себе это позволить, ведь у них для этого есть власть, влияние и деньги. Так называемые "большие шишки", которые способны влиять на жизнь и судьбу простых смертных парочкой своих слов.

- Movers and shakers make money out of thin air.
- Влиятельные воротилы делают деньги из воздуха.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Teacher's pet – буквально переводится как "зверушка учителя". Наверняка в любой школе есть ученик, которого преподаватель едва ли не кормит с рук - настолько он любимчик. И всё было бы хорошо, если бы этот любимчик свои оценки и хорошее отношение к нему пробивал не столько знаниями, сколько подарками, подставами и крысятничеством. Надо ли говорить, что в классе его только учитель и любит? И ведь получает, маленький гадёныш, чего хочет, так и чувствуешь как далеко он пойдет, покинув стены школы.

- Never rat us out again, fucking teacher's pet!
- Только настучи ещё раз, чёртов подлиза!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Nuclear option – "ядерный выбор", если не рассматривать значение этого слова в политическом контексте (процедура принятия Сенатом США решения при обычном, а не абсолютном большинстве голосов), то так называют крайне резкий ответ на определенную ситуацию, крайнюю меру или средство. Nuclear не обязательно об оружии, в данном случае проблема решается "в ядре", причём иногда доходит до абсурда, например, заблокировать в соц.сетях парня из-за лайка другой девушке или вызывать дезинсектора при обнаружении в квартире одного таракана.

- Burning her ex's car, that's a nuclear option.
- Сжигать тачку бывшего, это слишком.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
That's mighty white of you – "как мило с твоей стороны". Не спешите брать это выражение в оборот вместо заезженного "thanks" или, на крайняк, "God bless you". Чаще всего это выражение иронично и показывает, что благородный поступок со стороны человека, в котором внезапно проснулся альтруизм, на самом деле не так уж благороден с точки зрения его практичности: вроде пожертвовал бомжу доллар, но он на него купит себе немного, а благодетель в белом пальто стоит красивый и гордится собой, хотя особо-то и нечем.

- That's mighty white of you to call me here!
- Как "благородно", что ты пригласил меня!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
POS – акроним «parents over my shoulder», то есть "родители за спиной", используется подростками в онлайн-переписке, чтобы предупредить людей по ту сторону экрана. Часто после POS следуют слова «on» или «off», обозначающие, что родитель зашел в комнату или вышел из нее. Как правило, POS служит просьбой следить за языком, чтобы не отхватить пиздюлей от родителей, спалившись на нецензурной лексике, курении травки, ночных вылазках или прочих подростковых шалостях. У POS существует большое количество синонимов, один из популярных - Code 9.

- Honey, put your pants on! POS!
- Милый, надень штаны! Тут мама!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
May-December romance – романтические отношения, в которых один партнёр сильно старше другого, часто возникающие от того, что у первого больше денег, у него более уважаемое общественное положение или по другим причинам. Типичный пример такой пары - Анна Николь Смит (26 лет) и Джеймс Говард Маршалл II (90 лет на момент свадьбы). Метафора данного выражения довольно проста: это союз между людьми, из которых первый находится в расцвете сил, как весна, а жизнь второго уже на закате, как зимой всё впадает в спячку или вовсе умирает.

- I find May-December romances unacceptable.
- Уж я никогда не выйду замуж за старика.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Caught with one’s pants down – «быть пойманным со спущенными штанами» одно из самых неловких положений, оказаться в котором никто не захочет. Но мы не застрахованы от казусных, компрометирующих и смущающих ситуаций, а потому лучше на них никак не реагировать и стоять с покерфейсом, будто все так и должно было быть. Пусть смущается тот, кто застал вас врасплох. Идиома на русский язык переводится как «застать кого-либо врасплох», «застать за неподходящим занятием», «застукать».

- Parents caught him with his pants down.
- Предки буквально застали его врасплох.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Парнишка уже заказал нашу книгу, а ты всё ещё не можешь решиться и жуёшь сопли?

Тогда специально для тебя напоминаем, что совсем недавно стартовал предзаказ на книгу, которую мы издали совместно с нашими друзьями, издательством ACT.

⚡️ Успей купить в Labirint.ru и Book24.ru

P.S. Подписчик, помни! Покупая книгу ты спасаешь админа от голодной смерти!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Porch pirate – нет, пираты вовсе не перевелись, они просто осваивают новые способы грабежей, и, чтобы увидеть их, необязательно ехать в Сомали. В США и Канаде часто при доставке посылок на дом почтальоны просто оставляют коробки у дверей, чем без зазрения совести и пользуются "лестничные воры". Пока никто не видит, эту посылку вполне можно спиздить и считать новогодним подарком самому себе. К тому же, сейчас, в период праздников, они как никогда активны.

- Being a porch pirate has some benefits.
- В воровстве посылок есть свои плюсы.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bama – лох, дерёвня, а точнее - человек с плохим вкусом в одежде. Яркий пример, от которого не морщился только ленивый - носки под сандалии. И дело даже не в дурном тоне, а в отсутствии понимания, какой наряд считается более-менее модным и приемлемым в обществе. Само слово «bama» впервые появилось в среде афроамериканцев в Вашингтоне и, вероятней всего, было сокращением от Alabama - одного из южных штатов, который во времена Гражданской войны в США выступал за сохранение рабства. Изначально «bama» использовалось по отношению к белым, но сейчас так обзывают любого, кто «не в тренде».

- I'm not a bama! Fashion is my profession!
- Я не чмошник! Мода - моя профессия!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Smth goes south – выражение, родившееся из метафоры, связанной со стрелкой компаса. Впрочем, не только с ней, с географическими картами тоже. На них, как известно, север изображается сверху, а юг - снизу. И это направление вниз породило выражение "идти на юг", то есть ухудшаться, катиться ко всем чертям, идти не по плану, пойти под откос, измениться к худшему. Как ни странно, с севером противоположного выражения нет. Точнее, вы можете так сказать, и вас наверняка даже поймут, но в английском языке это выражение не является устоявшимся.

- If things go south, we'll watch your back.
- Если будет "жарко", мы тебя прикроем.