Fucking English | Английский 18+
361K subscribers
96 photos
400 videos
1 file
733 links
Авторский блог о нецензурном английском.

Админ: @samorez
Наш чат: @fuckingflood

Прайс-лист: @zvenzbot
По рекламе: @Spiral_Zhenya
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Down To Fuck (DTF) — то есть «не прочь потрахаться». Сленговое выражение, которое используют, чтоб предложить кому-либо перепихнуться. Схема работает примерно как секс по дружбе. Тот, кому приспичило до такой степени, что руки уже не помогают справиться с проблемой, открывает контакт-лист и выбирает максимально лояльного человека противоположного пола из своей компании. Он заходит в чат и кидает эту фразочку или её сокращение «dtf». Если вторая сторона в настроении, то контакт установлен, ваш перепихон подан. Если же нет, то всегда можно устроить массовую рассылку по типу booty grazing. Помимо прочего DTF может использоваться в разговоре, чтоб охарактеризовать кого-то как безотказную давалку.

- I don’t know about you, but I’m down to fuck.
- Не знаю как ты, но я не прочь потрахаться.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
On a ramen budget [rɑːmən 'bʌdʒɪt] – жизнь на бичпакете. Тот самый период, когда по доходам ты - на уровне бомжа Васи из местной подворотни и из еды можешь позволить себе только лишь дошик. Причем самый дешёвый из них, а не какой-нибудь там Биг Бон. И если в Азии рамэн - это популярное блюдо для всех возрастов, социальных классов и подается повсеместно, то в западных странах многие скептически относятся к лапше быстрого приготовления. Мол, не полезно и сплошные вкусовые добавки. Поэтому «ramen budget» это не то, к чему стоит стремиться. Даже если вы ярый фанат роллтона.

- When I'm broke and have to wait for salary, I live on a ramen budget.
- Когда я на мели и жду зарплату, я живу одними дошираками.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Granola [ɡrəˈnəʊlə] – в английском сленге так называют современных хиппи, которые помешаны на экологии, поддерживают ЛГБТ и едят только органику. Гранола изначально это традиционный американский снэк и блюдо для завтрака, состоящее из овсяной крупы, орехов, мёда и иногда фруктов. Такое сочетание забавно обыгрывают представители консервативной партии в США. Они обзывают гранолой не только хипарей, но и своих оппонентов - либералов, говоря про них «fruits, nuts and flakes», дословно «фрукты, орехи и хлопья». Всё бы ничего, но у этих продуктов в разговорном английском есть и негативные значения: гомосек для «fruit», безумец для «nuts» и сумасброд для «flake». И тут уже начинаешь задумываться, стоит ли обижаться на человека, который назвал тебя гранолой.

- Is gralonos’ semen absolutely organic?
- А что, хиппари спермой без ГМО кончают?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Часто так бывает, что у нас нет проблем с грамматикой или лексикой, а общаться на английском пока не очень удается. Причина проста - нехватка практики.

Поэтому для всех тех, кто хочет получить больше практики в общении на английском мы запили уютный чатик, где каждый желающий может отточить свои навыки.

Заходи, тебя здесь ждут - @FuckingFlood
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Duvet day [duːˈveɪ deɪ] – день пухового одеяла, иными словами - официальное позволение быть ленивой жопой. Проснуться с утра, выключить будильник, перевернуться на другой бок и снова заснуть. Без угрызений совести и вычета из зарплаты за неявку на работу. Такая практика существует в ряде компании в Великобритании и США, которые используют наличие «пуховых дней» как приманку для перспективных сотрудников и способ позаботиться об их моральном здоровье. «Пуховые дни» не включены в ежегодный отпуск и не считаются больничным. Это тот случай, когда утром вам стало впадлу идти в офис и вы без объяснения причин решили взяли выходной, чтобы пообниматься с подушкой.

- This quarantine feels like a never-ending duvet day for me.
- Весь мой карантин похож на бесконечный день пухового одеяла.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Smokin — невероятно горячая штучка. Жаркая настолько, что прям аж дымится. Будь осторожен, если решишь поджарить на такой крошке яичницу - может сработать датчик дыма. Лучше сразу жарь её саму, раз выпал такой шанс. А если забыть о той эротической сцене из «Горячих Голов», то термин далек от маркировки «огнеопасно». Так называют чрезвычайно привлекательного человека любого пола, у которого помимо неземной красоты еще есть перки харизмы и чувства стиля. Он сексуален, что на него не надень: девчонки текут, а у парней дымится шишка. Помимо всего прочего термин может быть применим к шикарным спортивным машинам, ведь они совсем как женщины: есть просто красотки, а есть Lamborghini Veneno.

- This bitch is so smokin' that melts glaciers.
- Эта горячая сучка топит собой ледники.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Jones [dʒoʊnz] – сильное желание, жажда, одержимость, то самое «хочу, аж не могу». Довольно универсальное слово. Подойдет и для ситуации, когда очень хочется чего-нибудь съесть или выпить, и для сводящего с ума полового влечения. По одной из версий, слово произошло от названия улицы в Нью-Йорке - Great Jones Alley, где можно было достать герыч и прочую дурь. Поэтому неудивительно, что раньше термин использовался в среде наркоманов. Представьте себе человека, у которого ломка. Подумайте, насколько сильно он хочет новую дозу. Вот это и будет «jones».

- Absolutely everyone was jonesing that singer from the local bar.
- Ту певичку из местного кабака желали абсолютно все посетители.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Schmaltz [ʃmɔːlts] – сентиментальный вздор, которым щедро приправляют мыльные оперы и женские романы. Сладостные речи, которые льются из уст принцев на белых конях. Клятвы в вечной любви, серенады под окнами, миллионы алых роз и смерть в один день. Все в самых лучших традициях романтических историй. Куда интересней происхождение слова «schmaltz». Оно проникло в английскую речь из немецкого языка благодаря евреям. В их кулинарии так называют гусиный или куриный жир. «Schmaltz» образовался от глагола таять - schmelzen, так что расплавленный жир и сантименты имеют намного больше общих черт, чем кажется на первый взгляд. Какая искромётная, слюнявая ирония.

- At the end of the film the audience were drowned in a sea of schmaltz.
- Конец фильма был настолько сопливым, что зрители утопали в море своих слёз.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Gasp [ɡɑːsp] — резкий вдох от шока или тяжелое дыхание от одолевающих эмоций. В английском языке существует куча восклицаний и каждое на свой случай. Так «gasping» - это умение восклицать при помощи одного дыхания, без слов. Например, если тебе устроили вечеринку-сюрприз на День Рождения, ты от приятного шока резко втягиваешь воздух и застываешь с открытым ртом, прямо как рыба на суше - это оно! Или, когда глубоко и шумно втянув воздух, задерживаешь дыхание перед уколом, чтоб медсестра поняла, как мужественно ты переносишь боль. Тяжело дышать после пережитого шока - тоже «gasp», поскольку буквально слово переводится как «удушье» и по такому дыханию отлично видно, что человек не прикидывается.

- He gasped when he saw Elizabeth naked.
- Он ахнул, когда увидел Элизабет голой.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bennin - смеяться до колик в животе, хохотать так, что аж пополам скручивает. Образовалось от глагола «bending» - сворачивать, сгибать. Посмеяться от души - одно из самых классных удовольствий в жизни, а главное - доступных. Люди, которые любят смеяться, меньше болеют, реже испытывают раздражение, и практически не знают, что такое депрессия. Можно бесконечно рассуждать о пользе смеха, ведь он не только поднимает настроение и оздоравливает организм, но и сближает людей. У большинства из нас есть тот самый кореш, который своими шутками и приколами может довести до истерики. Цените, храните и обожайте его. С ним вы рискуете прожить сотню счастливых и полных неугомонного хохота лет.

- We were bennin for real at those idiots who considered us to be good.
- Мы знатно ржали над дурачками, которые считали нас добрячками.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Zero chill — быть на грани, на взводе, как с цепи сорваться. Чтоб понять смысл выражения, нужно знать, что под «chill» подразумевается расслабон и спокойствие, состояние, когда ты выдохнул и разом остыл. А когда у человека всего этого добра zero(ноль), значит, бомбит у него невероятно сильно и вести он себя будет неадекватно. В таком состоянии человек настолько взвинчен, что даже притвориться спокойным не может! Он плюет на социальные нормы и ведет себя нетактично: его высказывания неуместны, а поступки - недопустимы. Когда вспышка гнева проходит и пердак потухает, приходит осознание, что он натворил херни, но ничего уже не изменить. Забавно, что фраза «no chill» наоборот означает не париться, быть на полном расслабоне, когда тебе просто похер на всё вокруг.

- Fucking job! I’m done with it, I’ve got zero chill!
- Ебаная работа! Как вы меня все заебали!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Jack the lad – плохиш, бед бой. Дерзкий, уверенный в себе парень, которому все нипочем. Похититель женских сердец и магнит всеобщего внимания. Первое упоминание «Jack the lad» относят к песне 18 века про мальца, имевшего склонность к распутству, дракам и кутежу. Если образ списали с реальной исторической фигуры, то наиболее подходящим кандидатом будет Джек Шеппард. Шеппард - это 22-летний вор, который был пойман и заключён в тюрьму, из которой четыре раза сбегал, почему и стал популярным персонажем. У него были все полномочия называться Jack the lad, хотя бы за дерзкие побеги и безрассудные грабежи. К сожалению для него, во время пятого заключения Джека охраняли денно и нощно и повесили в Тайберне в ноябре 1724 года.

- Women always fall for these Jack the Lad kind of guys.
- Женщины всегда ведутся на плохишей и кутежников.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Precop – некоторые заключают брачный договор, а другие предпочитают ставить точки над «i» на берегу. И под берегом мы имеем в виду первую близость, так как «pre» - это перед, а «copulation» - секс. Precop - это секс без обязательств, когда двое обещают, что отношения не зайдут слишком далеко и не переродятся в «мы пара, зайка, пуся, чмоки-поки». В английском есть выражение, которое отлично характеризует этот вид связи - no strings attached. Подобный уговор подразумевает, что пара не ходит на свидания, не планирует совместный отдых, и люди могут встречаться ещё с кем-то на стороне. Короче, никакой эмоциональной привязанности, чисто балдеж и поебушки, когда обоим приспичит развлечься.

- Pre-cop agreement? Yeah, I like your idea.
- Секс без обязательств? Отличная идея.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Intercoarse [ɪnˈtɜː(r)kɔː(r)s] — это очень жесткий секс, такой, что потом неделю сидеть больно. Изначально предполагался исключительно анальный секс, поскольку он плотно вошел в массовую культуру как что-то жёсткое и связанное с наказанием, ведь сколько различных угроз существует в адрес чужих задниц. Но по мере того, как общество отошло от романтики шелковых простыней при свете луны, и на большом экране стали демонстрироваться сцены ничуть не скромнее чем в порно, любить секс без прикрас стало вполне нормальной темой. И уж тем более, любить в постели пожёстче и не важно, в каком положение и в какое отверстие. А с выходом фильма «50 оттенков серого» девчонки все как с цепи сорвались и стали мечтать исключительно об intercoarse со смазливым красавчиком.

- Some girls like not just vanilla sex, but rough intercoarse.
- Некоторые девки любят жесткую анальщину вместо ванильного секса.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Rank – мерзкий, отвратительный и паршивый. Чаще всего гадкий на вкус или же на запах, как вонючие носки и потные подмышки. Также используется в отношении откровенно плохо выглядящих вещей вроде грязной ванны, в которой плавает куча волос, а микробы уже начали эволюционировать в гомункула. Помимо этого есть еще и третье значение, близкое по смыслу к слову «lame», то есть хуево сделанный, как твоя домашка по физике. Все эти вариации «rank» вы скорее услышите от британцев, а не американцев. Так что используйте это слово почаще и сойдёте за жителя туманного Альбиона.

- The bar toilet I visited that night looked and smelled fucking rank.
- Туалет в том баре выглядел и пах просто омерзительно.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Barney [ˈbɑː(r)ni] – конфликт, ожесточённый спор, шумные разборки. Нечто промежуточное между жаркой дискуссией и петушиными боями. Но если постараться, подобные ссоры вполне могут закончиться мордобоем и вызовом полиции. В подобном ключе «barney» используется в основном в Великобритании. Помимо скандалов, оно также может означать проблемы и неприятности и быть равносильным слову «trouble». А ещё Барни - это имя плюшевого тираннозавра из сериала для маленьких детей. Тираннозавра, от которого веет педофилией. Так что кто знает, может между этими тремя значениями больше общего, чем кажется на первый взгляд...

- Our sweet talk suddenly turned into a barney.
- Наша милая беседа быстро перешла в срач.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Basket case – человек, который находится на грани нервного срыва и переживает трудный период в жизни. Причиной такого состояния могут быть проблемы любого характера, но суть одна - бедняга настолько психологически изнеможден тяжестью переживаний, что теряет способность контролировать происходящее. Во времена Первой мировой войны так звали солдат, у которых ампутировали руки и ноги и передвигаться они могли только в корзинах (basket) с помощью третьих лиц. И хоть с течением времени потребности бегать с автоматом и различные угрозы жизни сильно сократились, то вот от стресса до сих пор никто не защищен.

- Am I supposed to be a basket case after this?
- Мне что теперь, в истерике биться что ли?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Spun [spʌn] — под кайфом, обдолбанный. Состояние человека, закинувшегося метамфетамином, либо какими-то другими препаратами и словившего лютый приход. Он не может отличить реальность от галлюцинации, изображение плывет и искажается, закручиваясь в бесконечную спираль. Ему лучше не показывать гипно-картинки, иначе есть риск потерять пациента навсегда. При этом всём человек уверен, что крайне продуктивен и делает кучу крутых штук, но по факту, ни одну из своих гениальных идей он не сможет довести до конца. Прояснить ум и сфокусироваться на реальной картинке перед глазами он сможет лишь после того, как вся дурь выйдет из организма. Также существует вариация «spun out», в сленге она имеет тот же смысл.

- Get your shit together! Nobody should know we’re spun af.
- А ну соберись! Никто не должен знать, что мы обдолбались.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bareback [ˈbeərbæk] - секс без презерватива. Обыденная практика для одних, приступ слабоумия или способ удержать парня для других. Как бы там ни было, людей не пугает даже незапланированная беременность и риск заразиться ИППП. Чаще всего это слово используется в отношении гейского секса и принципиально отличается от «unprotected sex» (незащищенного секса), фактом сознательного отказа от использования гондонов. Вообще, изначально «bareback» обозначал езду на неоседланный лошади, но постепенно вошел в употребление в качестве секс-сленга и набрал популярность в период эпидемии СПИДа. И если на лошадках можете кататься как захотите, то для половой жизни советуем иметь «седло» всегда при себе. Как известно, лучше перебдеть, чем недобдеть.

- We once had a bareback sex. This year our kid is turning 12. That’s enough for me.
- У нас уже было раз без защиты, сынишке сейчас 12. Теперь только в презике.