Про города Петропавловски — на Камчатке и в Казахстане. Заодно про тюркские языки и латиницу: https://www.slovomania.ru/dnevnik/2023/05/01/petropavl/
Словомания
Петропавл
И снова о переименовании городов. Вроде как в Казахстане идёт дискуссия — не переименовать ли северный город Петропавловск (а по-казахски он сейчас называется Петропавл) в Кызылжар? И тут мне есть,…
В английском языке есть слово «журнализм» (journalism), причем оно не несёт отрицательного оттенка.
The Economist любит напоминать: «вы можете читать весь наш журнализм на сайте», «а если вам нравится наш журнализм, то подпишитесь».
The Economist любит напоминать: «вы можете читать весь наш журнализм на сайте», «а если вам нравится наш журнализм, то подпишитесь».
Об опасности отсутствия точки двусмысленных формулировок: https://twitter.com/cllrbattley/status/1655691207475970051
X (formerly Twitter)
Councillor Rowan Battley (@CllrBattley) on X
The council apologises for omitting the full stop after
'crocodiles' on this sign at the Municipal Lake, which resulted in 38 bathers being eaten over Coronation weekend.
'crocodiles' on this sign at the Municipal Lake, which resulted in 38 bathers being eaten over Coronation weekend.
Извините, сейчас будет политическая ремарка.
Вдруг кто следит сейчас за выборами в Турции и смотрит на картинки. Обратите внимание, что в турецком языке знак процента всегда ставят перед числом.
Писал об этом когда-то: https://t.me/slovomania/535
Вдруг кто следит сейчас за выборами в Турции и смотрит на картинки. Обратите внимание, что в турецком языке знак процента всегда ставят перед числом.
Писал об этом когда-то: https://t.me/slovomania/535
Telegram
Slovomania
Один и тот же товар для разных рынков. И опять на турецком знак процента перед числом! Как я раньше этого не замечал, не понимаю.
В юниксе бывает в начале файлов такая конструкция, которая начинается с символов
Эти первые два символа имеют название hashbang или shebang.
А ещё есть такой символ: ‽ (или ?!). И он называется, как вы можете знать, интерробанг.
То есть…
Вы уже поняли: bang — это короткое английское название восклицательного знака. Пишут, что оно известно в Америке с 1950-х годов. Так его называли при машинописной диктовке. Считается, что это пошло из комиксов с их обозначениями вроде: Bang!
#!
Она нужна, чтобы компьютер понял, какой программой исполнять этот файл. Например, если это скрипт для баша, он может начинаться со строки:#!/bin/bash
Эти первые два символа имеют название hashbang или shebang.
А ещё есть такой символ: ‽ (или ?!). И он называется, как вы можете знать, интерробанг.
То есть…
Вы уже поняли: bang — это короткое английское название восклицательного знака. Пишут, что оно известно в Америке с 1950-х годов. Так его называли при машинописной диктовке. Считается, что это пошло из комиксов с их обозначениями вроде: Bang!
Wikipedia
Shebang (Unix)
The symbol "#!", used in computing at the beginning of a shell script to specify an interpreter
Slovomania
Photo
Ребята, не воспринимайте каналы с мемасиками слишком серьёзно. Конечно, пингвин не переводится с китайского как «бизнес-гусь».
Скорее, 企 (qǐ) значит здесь «стоять». То есть, это «птица вроде гуся, только стоит на цыпочках».
Значение «бизнес» появилось оттого, что 企 в составных словах служит заменой слову 企业 (qǐyè, «предприятие» или «корпоративный»).
Надеюсь, кто-нибудь теперь запомнит, что пингвин по-китайски 企鹅, циэ, и первый иероглиф как в слове «бизнес».
Спасибо Марии, которая попросила уточнить, что пингвин — не бизнес-гусь.
Скорее, 企 (qǐ) значит здесь «стоять». То есть, это «птица вроде гуся, только стоит на цыпочках».
Значение «бизнес» появилось оттого, что 企 в составных словах служит заменой слову 企业 (qǐyè, «предприятие» или «корпоративный»).
Надеюсь, кто-нибудь теперь запомнит, что пингвин по-китайски 企鹅, циэ, и первый иероглиф как в слове «бизнес».
Спасибо Марии, которая попросила уточнить, что пингвин — не бизнес-гусь.
Есть такой едва не вымерший язык — ливский. Его территория — нынешняя Латвия, но сам язык скорее близок к эстонскому (то есть, от латышского очень далёк). Есть мнение, что необычное ударение на первый слог в латышском языке — это как раз влияние ливского (для финно-угорских языков ударение на первом слоге вполне естественно).
А написать я хотел про диакритику.
Вот есть эстонский язык. Там есть долгие гласные, и их долготу на письме передают удвоением буквы (например: Eesti). И ещё в эстонском есть буква Õ (в русской транскрипции её передают как Ы).
Есть латышский язык. Там тоже есть долгие гласные, но их долгота обозначается знаком гарумзиме, он же макрон (горизонтальная линия над буквой, например: Ū). Другой диакритики над гласными там нет, а мягкость обозначают «запятой» под нужной согласной буквой.
А есть ливский алфавит. Он как бы на латышской основе — с удлинениями над гласными — но в то же время в нём есть и буква Õ. И вот я вижу лингвистическую новость про учебник ливского, в котором на обложке такой шрифт, в котором трудно различимы буквы Õ и Ō. Ну, раз уж у вас такой алфавит, надо же было тогда выбрать шрифт, где эти буквы различимы хорошо.
Но википедия сообщает, что в алфавите ливского есть и более удивительные буквы: Ǟ, Ȱ и Ȭ (надеюсь, вам видно в телеграме, что это буквы с двумя ярусами диакритики). Это уж вообще ни в какие ворота. Вьетнамскому алфавиту такое ещё можно простить, и то с сомнениями.
Мораль тут такая — алфавит должен быть сбалансированным, чтобы хотя бы буквы в нём можно было различать. С другой стороны, когда алфавитом активно пользуются, все такие недочёты в нём быстро всплывают, и их стараются исправить.
А написать я хотел про диакритику.
Вот есть эстонский язык. Там есть долгие гласные, и их долготу на письме передают удвоением буквы (например: Eesti). И ещё в эстонском есть буква Õ (в русской транскрипции её передают как Ы).
Есть латышский язык. Там тоже есть долгие гласные, но их долгота обозначается знаком гарумзиме, он же макрон (горизонтальная линия над буквой, например: Ū). Другой диакритики над гласными там нет, а мягкость обозначают «запятой» под нужной согласной буквой.
А есть ливский алфавит. Он как бы на латышской основе — с удлинениями над гласными — но в то же время в нём есть и буква Õ. И вот я вижу лингвистическую новость про учебник ливского, в котором на обложке такой шрифт, в котором трудно различимы буквы Õ и Ō. Ну, раз уж у вас такой алфавит, надо же было тогда выбрать шрифт, где эти буквы различимы хорошо.
Но википедия сообщает, что в алфавите ливского есть и более удивительные буквы: Ǟ, Ȱ и Ȭ (надеюсь, вам видно в телеграме, что это буквы с двумя ярусами диакритики). Это уж вообще ни в какие ворота. Вьетнамскому алфавиту такое ещё можно простить, и то с сомнениями.
Мораль тут такая — алфавит должен быть сбалансированным, чтобы хотя бы буквы в нём можно было различать. С другой стороны, когда алфавитом активно пользуются, все такие недочёты в нём быстро всплывают, и их стараются исправить.
Wikipedia
Ливский язык
язык ливов, принадлежащий к прибалтийско-финской подгруппе финно-угорских языков
Косметический бренд L’Occitane en Provence на первый взгляд напоминает другие бренды, у которых есть отсылка к известному месту. Например, когда пишут “L’Oréal, Paris” или “Designed by Apple in California”.
Но обратите внимание на окончание женского рода e в Occitane. L’Occitane значит «окситанка», «уроженка Окситании». L’Occitane en Provence переводится как «окситанка в Провансе», то есть, почти как «англичанин в Нью-Йорке».
Вроде как сперва компания называлась просто L’Occitane. Но, даже если кто и знал про Окситанию как французский регион, вряд ли у них был чёткий образ окситанки. Поэтому решили добавить уточнение, что окситанка эта в Провансе, ну а уж Прованс-то все знают (как кулинарный и парфюмерный регион). Формально, основатель бренда и так из Прованса, и производство начинал там же, так что всё честно. Даже интересно, что это за окситанка была в его жизни.
Но обратите внимание на окончание женского рода e в Occitane. L’Occitane значит «окситанка», «уроженка Окситании». L’Occitane en Provence переводится как «окситанка в Провансе», то есть, почти как «англичанин в Нью-Йорке».
Вроде как сперва компания называлась просто L’Occitane. Но, даже если кто и знал про Окситанию как французский регион, вряд ли у них был чёткий образ окситанки. Поэтому решили добавить уточнение, что окситанка эта в Провансе, ну а уж Прованс-то все знают (как кулинарный и парфюмерный регион). Формально, основатель бренда и так из Прованса, и производство начинал там же, так что всё честно. Даже интересно, что это за окситанка была в его жизни.
О французском заимствовании в турецкий. Попалось турецкое слово turkuaz. Видно, что это бывшее французское слово turquoise («бирюзовый» или «бирюза»).
Смешное в нём то, что вообще-то оно переводится с французского как «турецкий». Потому что вроде как бирюза называлась раньше «турецкий камень» — pierre turquoise — потому что привозили его через османские территории. Да, строго говоря, turquoise означает «турецкая», потому что камень во французском языке женского рода.
И вот теперь «турецкий камень» бирюза в турецком языке называется turkuaz. Как вариант, ещё есть заимствованное из персидского слово firuze, которому родственно русское слово «бирюза».
Смешное в нём то, что вообще-то оно переводится с французского как «турецкий». Потому что вроде как бирюза называлась раньше «турецкий камень» — pierre turquoise — потому что привозили его через османские территории. Да, строго говоря, turquoise означает «турецкая», потому что камень во французском языке женского рода.
И вот теперь «турецкий камень» бирюза в турецком языке называется turkuaz. Как вариант, ещё есть заимствованное из персидского слово firuze, которому родственно русское слово «бирюза».
Forwarded from Головняк (Пахом Головин)
Сатурн по-китайски планета земля 土星, поэтому суббота по-китайски 土曜日 день земли. Ёби доёби
Slovomania
Сатурн по-китайски планета земля 土星, поэтому суббота по-китайски 土曜日 день земли. Ёби доёби
Возможно, требуются пояснения:
1. 土 значит «земля» (не планета, а просто земля)
2. 星 значит «звезда» (см. например, Samsung).
3. 土星 — планета Сатурн — то есть, «земляная звезда» (а, например, Марс — «огненная звезда»)
4. В японском календаре дни недели названы простыми элементами: Солнце, Луна, огонь, вода, дерево, золото, земля. Кстати, очень удобно, что день недели можно сократить до одного иероглифа, причём все в этом списке несложные. То что воскресенье — день Солнца, а понедельник — день Луны, видно каждому сразу. А вот что остальные дни недели — это просто символы тех же планет, что и в европейском календаре — уже не так очевидно.
5. Почему в японском, а не в китайском? Потому что в китайском календаре дни недели сейчас называются просто номерами — первый, второй, третий.
6. Да, японские названия дней недели все заканчиваются на «-ёби». В частности, суббота будет «доёби». Сеть заведений японской кухни «Ёби доёби» пользовалась этим замечательным созвучием, пока им не запретили.
1. 土 значит «земля» (не планета, а просто земля)
2. 星 значит «звезда» (см. например, Samsung).
3. 土星 — планета Сатурн — то есть, «земляная звезда» (а, например, Марс — «огненная звезда»)
4. В японском календаре дни недели названы простыми элементами: Солнце, Луна, огонь, вода, дерево, золото, земля. Кстати, очень удобно, что день недели можно сократить до одного иероглифа, причём все в этом списке несложные. То что воскресенье — день Солнца, а понедельник — день Луны, видно каждому сразу. А вот что остальные дни недели — это просто символы тех же планет, что и в европейском календаре — уже не так очевидно.
5. Почему в японском, а не в китайском? Потому что в китайском календаре дни недели сейчас называются просто номерами — первый, второй, третий.
6. Да, японские названия дней недели все заканчиваются на «-ёби». В частности, суббота будет «доёби». Сеть заведений японской кухни «Ёби доёби» пользовалась этим замечательным созвучием, пока им не запретили.
Словомания
Самсунг
Название компании Самсунг переводится с корейского как «три звезды» (по-китайски: 三星). На старом логотипе Самсунга даже были изображены эти три звезды.…
Прекрасное какое слово сегодня в УНС — препинак: https://t.me/UznalSlovo/623
Тут и «знак препинания», и «препятствие» и даже, кажется, влияние белорусского слова прыпы́нак (остановка). Причину его появления вижу в том, что термин «знак препинания» слишком громоздкий.
(«Узнал новое слово» — это канал лингвиста Бориса Иомдина, где он публикует слова, которые, как он утверждает, встречаются ему впервые. Я никак с ним не связан, рекламу мне не заказывали, просто там весело голосовать за слова и читать комментарии других людей)
Тут и «знак препинания», и «препятствие» и даже, кажется, влияние белорусского слова прыпы́нак (остановка). Причину его появления вижу в том, что термин «знак препинания» слишком громоздкий.
(«Узнал новое слово» — это канал лингвиста Бориса Иомдина, где он публикует слова, которые, как он утверждает, встречаются ему впервые. Я никак с ним не связан, рекламу мне не заказывали, просто там весело голосовать за слова и читать комментарии других людей)
Telegram
Узнал новое слово
Встречалось ли вам слово «препинак/препинака»?
встречалось как 'знак препинания' / встречалось как 'проблема' / встречалось как название группы / кажется, попадалось / впервые вижу
встречалось как 'знак препинания' / встречалось как 'проблема' / встречалось как название группы / кажется, попадалось / впервые вижу
Уже некоторое время я собираю названия сервисов по прокату электросамокатов в разных странах. И вот что собралось:
whoosh, dott, qick, tier, lime, bolt, froosh, voi, bird, tuul, ryde,
kiwi, scroll, beam, spin, jump
Что если вы хотите открыть свой сервис проката и дать ему название по всем канонам? Тогда это должно быть короткое слово, передающее идею лёгкости и юркости. Или хотя бы свежести. Можно в сленговом написании, чтобы выглядело помолодёжней. И, разумеется, латиницей, потому что как же иначе вы зарегистрируете ваше приложение.
whoosh, dott, qick, tier, lime, bolt, froosh, voi, bird, tuul, ryde,
kiwi, scroll, beam, spin, jump
Что если вы хотите открыть свой сервис проката и дать ему название по всем канонам? Тогда это должно быть короткое слово, передающее идею лёгкости и юркости. Или хотя бы свежести. Можно в сленговом написании, чтобы выглядело помолодёжней. И, разумеется, латиницей, потому что как же иначе вы зарегистрируете ваше приложение.
Происхождение слова «пингвин» не вполне ясно. Один из вариантов — от латинского слова pinguis, что значит «жирный» (в смысле, тучный).
Не знаю, как у Максима Горького было с латынью, но связь напрашивается: «Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утёсах».
Не знаю, как у Максима Горького было с латынью, но связь напрашивается: «Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утёсах».
Сообщают, что в азербайджанском языке есть слово moydadır для умывальника: https://t.me/lingvovesti/2171
Telegram
Лингвовести: языки и лингвистика
Лингвистические курьёзы из Азербайджана.
В азербайджанском языке есть отдельное слово для обозначения раковины совместно с тумбочкой под ней. Это слово — мойдодыр (moydadır).
Корней Чуковский гордился бы этим гордым, но чистым народом.
#az
В азербайджанском языке есть отдельное слово для обозначения раковины совместно с тумбочкой под ней. Это слово — мойдодыр (moydadır).
Корней Чуковский гордился бы этим гордым, но чистым народом.
#az
В давние времена был такой пародийный фильм «Не грози Южному централу…»
И вот лишь вчера я узнал, что имя одной из героинь фильма, Dashiki — это реальное слово. Африканская цветная рубашка: https://en.wikipedia.org/wiki/Dashiki
Это я читаю нигерийское фэнтези (писательницы Ннеди Окорафор)
И вот лишь вчера я узнал, что имя одной из героинь фильма, Dashiki — это реальное слово. Африканская цветная рубашка: https://en.wikipedia.org/wiki/Dashiki
Это я читаю нигерийское фэнтези (писательницы Ннеди Окорафор)
Wikipedia
Dashiki
colorful men's garment widely worn in West Africa that covers the top half of the body
Forwarded from Lingulinks
Французское слово «галстук» (cravate, «крават») происходит от слова «хорват». Хорватская лёгкая кавалерия участвовала в Тридцатилетней войне на стороне Католической лиги. На противоположной стороне воевали французы. Хорватские солдаты носили меховые шапки, плащи и шарфы, которые так впечатлили французов, что французы стали называть галстуки хорватами.
Вследствие французского влияния галстуки стали хорватами также в фарси (کراوات, «керават»), арабских диалектах Хиджаза (كرڤتة, каравитта) и Персидского залива (كرفتة, карафитта), вьетнамском (cà vạt, кават), южноэфиопских, например в харари (ከረባትታ, карабатта), и нескольких европейских языках.
Иллюстрация: хорваты в Хорватии в реконструированной форме с шейными хорватами.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/Kravat_pukovnija_Trg_sv_Marka_2_18102012_roberta_f.jpg
* https://cnrtl.fr/etymologie/cravate
Вследствие французского влияния галстуки стали хорватами также в фарси (کراوات, «керават»), арабских диалектах Хиджаза (كرڤتة, каравитта) и Персидского залива (كرفتة, карафитта), вьетнамском (cà vạt, кават), южноэфиопских, например в харари (ከረባትታ, карабатта), и нескольких европейских языках.
Иллюстрация: хорваты в Хорватии в реконструированной форме с шейными хорватами.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/19/Kravat_pukovnija_Trg_sv_Marka_2_18102012_roberta_f.jpg
* https://cnrtl.fr/etymologie/cravate
Slovomania
Возможно, требуются пояснения: 1. 土 значит «земля» (не планета, а просто земля) 2. 星 значит «звезда» (см. например, Samsung). 3. 土星 — планета Сатурн — то есть, «земляная звезда» (а, например, Марс — «огненная звезда») 4. В японском календаре дни недели…
Вот ещё псевдояпонское название: https://t.me/brndname/578
Telegram
www.brnd.name
вот это день недели суббота, я понимаю