Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя
8.09K subscribers
519 photos
66 videos
1 file
253 links
Блог писателя Ильи Фальковского о жизни в Китае и не только

Для связи @Yingzhaopai
Download Telegram
Я и Эд
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


 Иду тут по кампусу, а студенты мне кричат по-английски: "Привет, Эд! Давно вернулся из Америки?" Я вначале удивился, а потом понял, что они приняли меня за своего американского преподавателя. Притом что проучились у него три года. Эд - дико толст, дико стар, усат и очкаст. С серьгой в ухе. А я - дико худ, дико млад, гладко выбрит и остроглаз. На цивиле. Но для местных ребят мы все на одно лицо. Это - Эд.
Чунцинец
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя



 Но с другой стороны, странные здесь люди, конечно. Не поймешь, что у кого в голове, и что он в каком свете видит. Вот на днях женщина именно у меня, как у заправского местного, спросила дорогу на пляж. Хотя я был единственным иностранцем среди толпы китайцев, приехавших отдохнуть на праздники. И нисколько не удивилась, когда я со знанием дела указал ей проход к морю. И ведь надо же, в точку попала! Поскольку как раз я и не был туристом.А несколько месяцев назад я встретил на диком пляже за...

View original post
На Рассвете
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


16-17 октября в Москве пройдет умная книжная ярмарка Rassvet Book Fair 2021. На стенде "Медленных книг" в том числе будет представлена и моя "Жемчужная река".Вот некоторые рецензии на нее и публикации:“Горький”“Нож”“Год Литературы”“Exlibris НГ”“Эхо Москвы”&... ...
Боярин
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Студенты, конечно, у меня удивительные. В прошлом выпуске самый умный взял себе русское имя Катюша - в честь ракетной установки. Я ему объяснил, что когда он поедет в Россию на стажировку и начнет представляться по-женски: "Катюша", его, мягко говоря, не поймут. Тогда он, сияя, пришел на занятие с новым именем - Винтовка Мосина. Я сказал, что это звучит лучше, но больше похоже на имя индейского вождя. В конце концов я нарек его Мишей - в честь Калашникова, и он, кажется, остался доволен.А в нынешнем выпуске студент выбрал себе имя Боярин. Заявил, что фанатеет от Столыпина. Он, мол, настоящий боярин. Попросил, чтобы я прислал ему биографию и фото либерального философа 19-го века Бо...

View original post
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Опять позвали на "Дождь". На этот раз рассказал о проекте нового закона, по которому родители несут ответственность за поведение детей. Если ребенок плохо себя ведет, то его родитель обязан посещать специальную программу семейного воспитания. А если он будет этим манкировать, то ему грозит штраф или даже 5 суток тюрьмы.В последнее время в Китае принимаются всякие меры по повышению рождаемости. Ну а кто после такого захочет иметь детей? 😅
P.S. Ссылка на этот кусочек наверху.
Яд с костей
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Он шел по пути капитализма
В Китае крутые перемены. Настоящая перетряска в рамках нового курса на построение общества «всеобщего процветания» и сокращение разрыва между богатыми и бедными. Как это и раньше бывало перед началом больших кампаний, вперед выпустили малоизвестного автора «из народа» с программной статьей, произведшей эффект разорвавшейся бомбы (перевод мой): «… Вспомните приостановку IPO Ant Group, антимонопольную политику центрального правительства и реорганизацию экономического порядка, штраф в размере 18,2 млрд. юаней, наложенный на Alibaba, и расследование в отношении Didi Global, торжественное празднование 100-летия основания Коммунистической партии Китая, предл...

View original post
Большой Друг
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя



Много лет назад я сдружился с поваром портовой харчевни. Мы были ровесниками, но он называл меня: «Сяо Пэнъю». Дословно это значит – Маленький Друг. Малыш. Так называют детей. Не знаю уж, по какой причине, но очевидно я казался ему похожим на малыша. В ответ я звал его: «Да Пэнъю». Большой Друг. Взрослый. В харчевне беспрерывно работал телевизор. Поэтому он был чертовски образован, мой Большой Друг. Знал все на свете. Где находится какая страна, что там за столица и кто сейчас президент. Он выходил с грязной кухни, вытирал перепачканные в масле руки и присаживался за мой стол. Большой Друг любил со мной поболтать в перерыве между готовкой, за очередной сигареткой. Он почему-то...

View original post
Похерфаним за ибайник
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Написал в одну научную книжку раздел о новых словах в лексиконе русских, живущих в Китае. Слова почему-то получились все на редкость неприличные. Например:  Хэдзиухуйка (от кит. he jiu hui) – совместное распитие горячительных напитков. Херфанить (от кит. he fan – еда в коробке) – есть дешевую китайскую пищу, продаваемую в пенопластовых коробках. «Опять херфанить? Может лучше в чифаньку (забегаловку) пойдём?»             Ибайник (от кит. yi bai – сто) – «стольник», сто юаней. Сисян (от кит. si xiang) – мысль. «Компартия скоро рухнет. // Твой сисян мне не нравится». Шуястый (от кит. shuai) – симпатичный. Дзиехуинла (от кит. jie hun le) – женат, замужем. «Красивая, но дзиехуинла уже». Хуидзякать (от кит. hui jia) – вернуться домой. «Холодно... Может похуидзякали?» Отфуинить (от кит. fu yin) – откопировать. «Отфуинь мне документы». Уебушник (от кит. wu ye bu – административно-хозяйственный отдел)  – работник ЖЭКа или административно-хозяйственного отдела. «Сегодня приходили уебушники починить газ». Кхайхуеть (от кит. kai hui) – быть на совещании. «Я ему на сотик звоню, он отключен – наверное, кхайхуит». Фуйка (от кит. fu wu yuan) – официантка в ресторане, горничная в гостинице или, в общем, представительница обслуживающего персонала. «Чего-то фуйки сегодня медленные, уже 30 минут прошло, а крабов всё не несут». Ухуйчик (от китайского wu hui) – недоразумение. «В аэропорту произошёл небольшой ухуйчик, и я теперь не знаю, в какую страну улетели мои дунсишки (вещи)».Сиикать(от кит. xi yi fu) – стирать. «Погоди, сейчас посиикаю, и пойду в магазин».Ну и т.д.
Из Казани в Синьцзян
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Журнал "Иностранная литература" анонсировал главные публикации следующего 2022 г. В том числе фрагмент моей новой книги - о поездке к уйгурам в Синьцзян:В рубрике «Япония – ХХI век» рассказы и эссе современных, по преимуществу молодых, но уже широко признанных писателей Японии, чьи произведения переведены на многие иностранные языки.Роман «Тереза» одного из самых на сегодняшний день интересных писателей Швеции СТИВА СЕМ-САНДБЕРГА балансирует на грани фикшен и нон-фикшен – того жанра, который больше всего интересует современного читателя. «Терезу» отличают тонкая наблюдательность и мрачный колорит – особенность почти всех книг живого классика из Швеции.«Нюрнбергские впечатления» аргентинского писателя, культурного и общественного деятеля ВИКТОРИИ ОКАМПО, единственной женщины, присутствовавшей на Нюрнбергском процессе, интересны не только фактическим материалом, но и многочисленными глубокими суждениями автора. Фрагмент книги российского литератора и художника ИЛЬИ ФАЛЬКОВСКОГО «По следам Бурхана Шахиди, или Синьцзян 50 лет спустя». Это, по сути, путевой очерк, с вкраплениями исторического, литературного и культурологического контекста.В рубрике «Переперевод» новый перевод блестящей пьесы английского драматурга времен Реставрации РИЧАРДА БРИНСЛИ ШЕРИДАНА «Школа злословия», пьесы, обошедшей за двести с лишним лет едва ли не все сценические площадки Старого и Нового Света. Для лучших актеров, и не только английских, играть роль братьев Сэрфесов или сэра Питера Тизла в этой пьесе, сокровищнице классического репертуара, всегда было большой и желанной честью.Новый роман живого классика современной швейцарской литературы на немецком языке ФРАНЦА ХОЛЕРА «Пакет (из прошлого), или Долгий путь в Монтекассино» сочетает в себе – что сегодня, да и всегда, большая редкость – черты интеллектуального романа и детектива. Холер держит читателя в напряжении с первой и до последней страницы.  В рубрике «Документальная проза» репортаж – излюбленный жанр современных польских писателей – польского публициста и журналиста КШИШТОФА СРОДЫ «Путешествия в Армению и другие страны с добавлением наиболее интересных наблюдений природы». Наблюдения за человеком интересуют Сроду, как и других авторов путевых очерков, не только поляков, ничуть не меньше, чем «наблюдения природы».В рубрике «Трибуна переводчика» рассказ ДЖЕЙМСА ДЖОЙСА «Аравия» из известного сборника «Дублинцы». Читателю журнала предстоит увлекательная задача сравнить два перевода этого рассказа – классический и выполненный совсем недавно; сравнить работу переводчика со стажем и переводчика одаренного, но только еще начинающего. Чтобы читатель по достоинству оценил преимущества и недостатки этих переводов, мы печатаем не только два перевода, но и рассказ Джойса в оригинале.Планируются специальные номера, посвященные литературам США, Ирландии, Италии.
Матвей
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Студенты опять принялись меня поучать истории. Говорят, что в Советском Союзе жилось хорошо, Горбачев и Ельцин плохие, и только Путин хороший. Так в их учебнике написано. И все русские, мол, так считают. Это они тоже в учебнике вычитали. Я как бы особо и не спорил. Просто сообщил, что русские бывают разные. Большая часть интеллигенции думает иначе. На что Матвей заявляет: - Мао Цзэдун сказал: "Если ваш курс ошибочный, то чем больше у вас знаний, тем вы реакционнее!" Интеллигенцию нельзя брать в расчет! Остальные студенты злорадно захихикали, особенно надрывался Боярин.Против Мао Цзэдуна не попрешь.Так что я только развел руками.P.S. Злой фейсбук стёр все мои записи. Хвала телеграму!
Встреча
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Меня больше интересует не китайский мейнстрим, а разные маргиналии и меньшинства. Например, изучаю обычаи и культуру так называемых малых народов. (Их в Китае официально - 55, и один большой - ханьцы). Яо, мяо, чжуанов, буи. Русских. Да, да, русские - один из малых народов Китая. Тибетцев - о них писал в прошлой книге. Саларов, югуров, и, конечно, уйгуров. Написал главу о поэзии и искусстве уйгуров в английскую книжку "Art in Diverse Social Settings". В том числе о певце и поэте Абдурехиме Хейите, бесследно пропавшем пару лет назад. Он исполнял песни на стихи поэта Откура (1923 - 1995). По слухам, в 1950-1970-е Откур провел почти 20 лет в лагерях. Одно из самых изв...

View original post
Шаман
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Моему тестю стал во снах являться младший брат, давно покойный. Говорил, что ему на том свете холодно. Тесть не на шутку перепугался. Решил, что брат зовет его к себе. Рассказал об этом сестрам. Те, пока тестя не было дома, умыкнули его одежду и отвезли шаману. Он ее сжег, тем самым переправив на тот свет. После этого брат и правда перестал приходить.Мне эту историю поведала жена. А я слушал и недоумевал. В каком мире я живу? В городе компартия выпускает новые законы один за одним, в деревне шаманы правят бал. И как не сойти с ума между Сциллой и Харибдой? Или я уже сошел?
Чаек по-китайски
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

В китайском языке появился новый эвфемизм «попить чайку». О том, что это значит – занятное эссе представительницы ЛГБТ-сообщества, дающее хорошее представление о жизни современной студенческой молодежи в Китае: «Что касается молодых (и не очень) людей, живущих за Великим китайским файерволом и уделяющих внимание политике, все мы в той или иной степени задаемся вопросом: "пригласят ли нас на чай". У каждого из нас есть свои страхи и догадки о том, как это должно произойти. Из-за вездесущей природы авторитарной системы, в которой мы живем, термин "национальная безопасность" является деликатным и загадочным, как и фраза "воля китайского народа". Что касается "приглашения на чай", то историй сомнительной достоверности предостаточно, но саму практику невозможно обсуждать открыто. К счастью, мне (ни в коем случае не активистке) была предоставлена возможность насладиться этой особой процедурой. Меня пригласили в полицейский участок для долгого разговора по душам с соответствующими властями. Этот восхитительный опыт "приглашения на чай" был совершенно не таким, как я себе представляла. Подумав об этом некоторое время и учитывая возможные риски, я решила записать эту историю. В конце концов, она довольно забавная и, возможно, может послужить летописью нашего времени.  Это был мой обычный рабочий день. Я сидела в офисе, чувствовала себя немного сонной, когда моя соседка по комнате вдруг написала мне в WeChat, спрашивая, не приходил ли за мной кто-нибудь из районного комитета. Я ответила, что нет. Моя соседка сообщила мне, что они только что позвонили ей, чтобы узнать некоторую информацию обо мне и убедиться, действительно ли я живу по этому адресу. Я переехала туда недавно, поэтому решила, что районный комитет просто проводит плановое обновление списков жильцов. Я не стала особо беспокоиться и продолжила свою работу. Вскоре после этого мне позвонили с незнакомого номера мобильного телефона. Когда я ответила, звонивший мужчина сказал, что он из такого-то и такого-то полицейского участка, и что я должна прийти в участок к трем часам дня. В этот момент я резко пришла в себя и поняла, что происходит. Поскольку я была добропорядочной, законопослушной гражданкой, их могло беспокоить только одно, если, конечно, Китай не решил внезапно приструнить геев и не занялся облавами на всех представителей ЛГБТ. Но какой аспект этого "одного" их так беспокоил? Я быстро овладела собой и спокойно спросила, в чем дело. Звонивший, по голосу довольно молодой человек, сказал мне, что я узнаю, в чем дело, когда приду. Применив все свое женское обаяние, я продолжила приятным и мягким голосом: "Я абсолютно готова сотрудничать с вами и не хочу создавать проблемы, но мне хотелось бы знать причину, по которой вы меня вызываете. Так я смогу лучше подготовиться к активному сотрудничеству. Мне кажется также, что я имею право знать". Мужчина на другом конце провода на мгновение замешкался и, похоже, совершенно искренне сказал: "Я тоже не знаю конкретной причины. Тебя ищет не наша полицейская подстанция, а какой-то другой отдел. Я просто обязан поставить тебя в известность. Если ты не придешь, тогда нам придется навестить тебя на дому. Но что подумают твои соседи, если полиция появится у твоей двери?". Учитывая мое инстинктивное избегание этой "черной дыры" – полицейского участка и полную неспособность предсказать, что со мной произойдет, если я туда приду, я на самом деле была более расположена к визиту на дому. Если я нахожусь у себя дома, где так много соседей и посторонних, рассуждала я, то вряд ли со мной может случиться что-то действительно ужасное. Поэтому я сказала офицеру: "Я буду дома в 19:00. Тогда и приходите". Вскоре после того, как я повесила трубку, мой телефон зазвонил снова. Звонок, как и раньше, был с мобильного телефона, но звонил другой человек, с гораздо более грубым тоном. Видимо, им казалось, чт...

View original post
Коробочка и медведь
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Поужинав в харчевне, я иду на рынок к лотку с фруктами. Покупаю пару краснобоких мясистых персиков, золотистых упругих слив. Мою их под краном и укладываю в пластиковую коробку. Беру еще одну бутылку настойки и направляюсь в порт. Это и есть мой распорядок, так у меня заведено. И я не желаю от него отступать. Сидя в порту, я смотрю на качающиеся на волнах деревянные джонки, рыбацкие шхуны, безмолвные кальмароловки. Мигающая на крыше одной из джонок красно-синяя лампочка освещает развевающиеся над ней разноцветные флажки. Перед рубкой болтается бумажный китайский фонарь. Нос утыкан автомобильными покрышками, призванными сгладить жесткий удар. Словно щупальца, тянутся ко мне...

View original post
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Книга "Жемчужная река"

Несколько рецензий:
“Горький”, “Год Литературы”, “Exlibris НГ”, “Эхо Москвы”.

Публикаций:
“Нож”, "Сигма".

Добавились два новых магазина:
"Московский Дом Книги", "Библио-Глобус".

Теперь полный список сетей и магазинов, в которых ее можно купить, выглядит так:
Читай-город”, “Озон”, “Москва”, "Московский Дом Книги", "Библио-Глобус", “Циолковский”, “Ходасевич”, “Фаланстер”, “Primus Versus”, “Подписные издания”, “Все Свободны”, “Порядок Слов”, “Желтый двор”, “Свидетель” (Тула).
Бандит и призраки
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Жена поздним вечером пошла в наш университетский копицентр. Вернулась не на шутку испуганная. Его хозяин, парень-здоровяк, ни с того ни с сего разговорился и рассказал, что умеет видеть духов. Вот недавно одна студентка в окно прыгнула, так он с ее духом по утрам здоровается. Видеть духов его научил наставник буддизма на горе Утай. Они с наставником играли на дудочках, а тут дух пришел, к ним подсел и начал музыку слушать. Он тогда очень испугался, но наставник сказал – не надо бояться духов. В этом мире все равны, будь то люди, духи или черти. Еще наставник сказал ему, что бородавка у него на лице несет зло. Он ее удалил и стал добрым. А прежде был бандитом. Крышевал караоке. Повз...

View original post
Желтый код
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Хороший рассказ о жизни с желтым кодом не ковид-диссидента, но просто критически мыслящего человека – такое в Китае редко можно услышать. Если цвет кода в телефоне меняется с зеленого на желтый, это означает, что человек находится в группе среднего риска, ему надо самоизолироваться на 7-14 дней и пройти тестирование. «С момента возвращения в Сиань из Тибета большинство моих передвижений ограничено радиусом в несколько сотен метров от моей квартиры. Я спускаюсь поесть рисовой лапши, затем возвращаюсь обратно и продолжаю писать. В редких случаях я могу забрать посылку по пути. Самое дальнее, куда я хожу, - это к отцу. Для этого нужно ехать на метро и идти пешком. Всякий раз, когда я еду, я...

View original post
Профессор Хряк
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


В университетском лектории выступил с докладом об эпидемии знаменитый профессор Чжу по кличке Хряк (его фамилия созвучна со словом "свинья"). Нарисовал какой-то график и сказал, что если государства не отменят перелеты, то вирусы будут усиливаться. Пока через пять-шесть сотен лет не выкосят все человечество. Останутся только Китай и некоторые маленькие государства типа Новой Зеландии. Но Китаю не привыкать - он существует уже 5000 лет, а все другие древние цивилизации вымерли. Все встали и бешено зааплодировали. Один я остался сидеть - схватившись за голову. Вспомнил почему-то Алексин, желто-зеленые поля, стрекочущего по ним косого, перелески, Оку, дом в деревне, Юрку-соседа с его Мухтаром, стук галок по крыше, воробьев на вишне и трёхпалую лозину над ручьем.
Слепое поклонение Западу
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя

Из газеты Global Times:
"Пропаганда в социальных сетях некоторыми китайскими артистами вегетарианского образа жизни недавно вызвала широкую критику и насмешки в Интернете, поскольку многие пользователи заявили, что такой образ жизни не полезен для здоровья населения, и осудили слепое поклонение знаменитостей Западу. Чжан Цзинчу и Тао Хун, известные китайские актрисы, снялись в 45-минутном документальном фильме, в котором они пропагандировали идею о том, что употребление овощей полезно для здоровья, а употребление мяса жестоко и ненужно с точки зрения диетологии.  В документальном фильме вегетарианство связывалось с сокращением выбросов углекислого газа. Звезды дали много положительных ярлыков вегетарианству, назвав его модным, здоровым и экологичным, в то время как потребление мяса назвали варварским, кровавым и разрушительным. В то же время в интернете видео вызвало широкую критику: многие пользователи заявили, что вегетарианский образ жизни вреден для здоровья людей. Другие считают, что быть вегетарианцем или нет - это личный выбор. То, что несколько знаменитостей выбрали такой образ жизни, не означает, что все должны следовать их примеру, и общественным деятелям неуместно пропагандировать такой "нездоровый образ жизни". Видео призывает к экстремальному вегетарианству, и это попытка захватить общественное мнение и затуманить национальную продовольственную политику неправильной, экстремальной и неосновной теорией вегетарианского питания, чтобы создать социальную конфронтацию, прокомментировали многие китайские интернет-пользователи. Некоторые экстремальные защитники окружающей среды на Западе возражают против того, чтобы люди ели мясо в Китае, и даже утверждают, что каждый раз, когда китаец съедает кусок мяса, "из леса Амазонки поднимаются клубы дыма". Шэнь И, заместитель директора Центра исследований киберпространства Фуданьского университета, сказал в интервью Global Times, что призывы звезд к вегетарианскому образу жизни представляют собой "слепое поклонение" западным ценностям и взглядам. "Их просто ввели в заблуждение какой-то ересью. Некоторые западные страны не хотят отказываться от своего роскошного образа жизни, вождения автомобилей с большими двигателями и употребления говядины, но они просят развивающиеся страны измениться, чтобы позволить им сохранить свой образ жизни", - сказал Шэнь. Потребление мяса на душу населения в Китае составляет всего 44 килограмма, что гораздо меньше, чем 101 килограмм в США и 89,3 килограмма в Австралии, сообщает The Paper. Несколько научных каналов также оказались в центре споров после того, как попытались убедить китайцев потреблять меньше морепродуктов. Позднее некоторые пользователи пришли к выводу, что за этими каналами стоят антикитайские силы. Пользователи обнаружили, что бывшие сотрудники одного из этих каналов, Paperclip, делали антикитайские комментарии на своих зарубежных аккаунтах в социальных сетях, а один из них теперь работает в Исследовательской лаборатории армии США. Позже платформа извинилась за то, что не смогла проконтролировать комментарии своих бывших сотрудников в Интернете, и затем приостановила обновления". Критикам вегетарианства невдомек, что на Востоке, в индуизме и некоторых школах буддизма, оно распространилось куда раньше, чем на Западе. Например, живший в VII в. среди охотников провинции Гуандун патриарх чань-буддизма Хуэйнэн в «Сутре помоста» рассказывал: "Охотники нередко показывали мне свои силки, но каждый раз, лишь стоило мне увидеть живое существо, что попало в силки, я его отпускал. Когда приходило время еды, я клал охотникам овощи в котел для мяса. Некоторые спрашивали меня, я же лишь говорил в ответ: «Ешьте лишь овощи, что лежат рядом с мясом»".
Анатолий
Капитан Фалькас: заметки китайского преподавателя


Студенты совсем обнаглели. На уроке зашла речь об ушу и кун-фу. Они уверяли, что это разные вещи. Ушу - представление, а кун-фу - бой. А я утверждал, что - синонимы. (Хотя изначально семантика у них разная. "Ушу" переводится как боевое искусство. А "кун-фу", правильно транскрибируемое как "гунфу", означает достижение мастерства в чем угодно.) Завязался филологический спор. Тут Боярин говорит: "А вот Анатолий очень хорошо умеет кун-фу". Я в шутку парировал: "Ну, вы и посоревнуйтесь". А Боярин: "Нет, давайте вы с ним!" Все ухватились за эту идею. Я, отбиваясь, сказал: "Не стоит тут устраивать кун-фу, разве что армрестлинг". Они: "Точно! А ставки какие?" Я: "Если кто у меня выиграе...

View original post