Fix your English
531 subscribers
284 photos
44 videos
6 files
80 links
Авторский канал преподавателя с многолетним стажем. Разбираем основные ошибки английской речи в ежедневной работе в сфере IT и бизнеса.
Download Telegram
Сделать это можно с помощью слов:

bother – (досл.) надоедать, докучать

Please, don’t bother me, I have some urgent task to do. – Пожалуйста, не отвлекай меня. У меня срочное задание.

Could you turn this music down, it really bothers me – Не мог бы ты сделать музыку потише, она отвлекает меня.

disturb – беспокоить

Это слово более формально.

Please, don’t disturb me I am working really hard – Пожалуйста, не беспокой меня, у меня очень много работы сейчас.

Его можно часто видеть в гостиницах

Don’t disturb – Не беспокоить

Если вас уж совсем достали, можно сказать

Please, leave me alone – Пожалуйста, оставьте меня в покое.

Но это очень мощное и довольно невежливое выражение и с ним надо быть аккуратным.

И, наконец, идиома:

give me some space (досл.) дай мне места, в реальности, дай мне время

Please, don’t ask me right now, give me some space.
#idiom
#usefulphrase
Вариант 1:

Пару раз, мне это выражение переводили дословно – ”помоги себе сам”. Красиво, но увы, неправильно. Итак,

Help yourself (to) – угощайся.

Help yourselves (to) – угощайтесь, группе людей.

to – ставится, если говорим чем.

- Can I have this sandwich?

- Please, help yourself.

Help yourselves
to some salad.

Вариант 2

feel free (to) – не стесняйтесь

Может употребляться как по отношению к еде, так и к другим вещам.

Feel free to try anything you like.

Feel free to ask any questions

Также можно заюзать их вместе:

Feel free to help yourselves – не стесняйтесь, угощайтесь #usefulphrase
Наипростейших вариантов два, да и они очень схожи.

1. (please) Don’t be/get offended! C моей точки зрения get добавляет больше живости.

2. Don’t take offence (please)

Потом вполне можно добавить:

- Sorry, I didn’t mean to. - Извини, я не хотел.

Или использовать ее как самостоятельную фразу:

- Sorry, I didn’t mean to offend you.

Можно, конечно заюзать совсем разговорный вариант:

- No offenсe? - Без обид?

Но мне кажется, что это уж очень неформально и может вызвать абсолютно противоположную реакцию.

- Honey, you look kinda totally stupid in this dress. No offence? – Можно и по роже отхватить.

Кстати, оба варианта offence (Br. Eng.) и offense (Am. Eng.)правильные.
#usefulphrase
Но, иногда, необходимо сказать/написать, что задачу надо бы сделать быстрее. Можно заюзать ASAP, или написать “as soon as possible”. Но, мне кажется, что такая фраза ничего кроме раздражения не вызовет. Вместо нее, я бы употребил вежливую и политически корректную:

- at your earliest opportunity

Переводится она ”так быстро, как сможете”, и смысл её примерно такой же как и ASAP. Разница между ними, как между must и should.

So, instead of:

Send me this information ASAP, please.

Write:

Send me this information at your earliest opportunity. #usefulphrase
Тем временем, кастомеры буржуйские вполне себе отошли от Christmas, увидели, что нечто в упор не работает и срочно возжелали кого-то напрячь, дабы сие пофиксить. И под руку попадается единственный работающий главный герой с ненормальным чувством ответственности, то есть вы. И нет ничего особо страшного в том, чтобы помочь, если это  в вашей компетенции. А если нет, то  можно так невзначай  поинтересоваться:

-  А я тут каким концом? 

То есть при чем тут я/я не имею отношения, ничего общего с этим:

- What does it have to do with me?

Можно добавить немного вежливого оттенка:

- Sorry, but what does it have to do with me?

Как вариант, можно использовать утвердительное предложение.

Sorry, but it has nothing to do with me.

Sorry I have nothing to do with it.

И срочно брать sick day самому.                                                                                                                                                      #usefulphrase
Ответ был следующим:

- Надо задавать как можно больше вопросов, особенно про детали, особенно про мелкие детали, пока все не станет абсолютно ясно для тебя. До тех пор соглашаться нельзя ни на что.

Как известно, дьявол кроется в деталях. Значит, их надо выяснять. Вопрос, как попросить своего собеседника рассказать о них. Можно, конечно, постараться что-то выжать из себя своими словами, но лучше использовать устойчивые выражения:

- Сould you explain that in more detail? - Не могли бы вы объяснить более подробно?

- Could you give me more details? - Не могли бы вы дать мне более подробную информацию?

Эти два наиболее простые и часто употребимые.

Если есть желание немного to show off and sound cool можно заюзать вот это:

- Could you elaborate more on that? - Не могли бы вы подробнее остановиться на этом?

Попробуйте использовать. Производит гарантированно положительное впечатление. #usefulphrase
Однако, выход есть. Надо только знать нужную фразу. И вот она:

Be about to do smth - вот-вот, уже собираюсь;

- When are you going to send me this report?

- I am about to finish it, and you’ll get it straightway.

Другие случаи:

 - Where are you? We are about to begin.  – мы вот вот начнем

 - Hurry up, the train is just about to leave. – вот вот отправится

 - We are about to launch a new app for electronic payments. – вот вот запустим

Так же, ее можно использовать в Past:

- We were about to leave, when he arrived.

P.S. Don’t do like a girl in this picture, cos she is about to fall and meet the Creator much faster that she expects.
#usefulphrase
Иногда так происходит и на митингах, когда какой-нить  или манагер начинает думать, что всем вот резко интересно слушать как его любимая пиранья мечет икру и почему его дедушка был болельщиком Пахтакора а не Нефчи. И все слушают, вместо того, чтобы пошагово обсуждать как попилить кастомерский бюджет. А слушать не надо, ибо самое время намекнуть, что пора бы и делом заняться.

Сделать это можно с помощью выражения:

stick to the point -  придерживаться темы, говорить по существу.

Более вежливая форма прозвучит:

- Could we stick more to the point?

Ну или более прямой:

- Let’s stick to the point – Короче, Склифосовский)

Не забудьте это фразу в следующий раз, когда кому-то очень захочется послушать себя.
#usefulphrase
Данные индивиды принадлежат как к прекрасной так и к брутальной половине человечества, так что пол явно на заклинивание мозга не влияет.
Потом начинается почти плач Ярославны, что голды не хватает даже на сухари, а все потому, что это:

a reckless spender - мот; человек, сорящий деньгами;

который

spends money recklessly – тратить деньги безудержно, безрассудно;

и совершает

reckless spending – опрометчивые траты;

В противоположность им, наверно где-то существуют:

responsible spenders

которые 

spend money responsibly

и совершают

responsible spending

То есть люди ответственные, подходяие к данному процессу со всей ответственностью и совершающие исключительно обдуманные расходы.

Но блин, чаще всего это непроходимые зануды и жмоты.

Завтра выхи, так что можно спустить часть честно отжатых у буржуя 💰 на себя любимых.
#usefulphrase
Ну о “напослушать” как-нить в другой раз. А сегодня пару слов о “напоговорить”.

Много кого, необходимость толкнуть речь на англ. приводит в ужас. Часто я слышу нечто типа:

- Я и по-русски не знаю что сказать.

Со временем, народ начинает потиху начинать генерить идеи, развивать их, говорить, а дальше .... идеи заканчиваются и человек начинает выдавливать что-то из себя, повторяться и виснуть.

Теперь представим:

Митинг скайп/зум/слак и т.д. Все сидят без камер естественно. И понять когда ты закончил говорить или просто собираешь мозги до кучи невозможно. Значит, надо произнести фразу, по которой всем станет понятно, что все сказано. А вот таких фраз как раз и не знают.

Поправим эту ситуацию. Итак можно сказать:

- That’s all from me.

- Well, I have nothing to add.

- I have no more to say.

И самое разговорное и лучшее, с моей точки зрения:

- That’s pretty much it.
#usefulphrase