Slovenščina za Ruse
320 subscribers
2 photos
2 links
Словенский язык по чуть-чуть :)
Download Telegram
Channel created
Channel photo updated
Так как слово RAD чаще всего используется в значении "любить", то в значении "рад, я рада" нам пригодятся прилагательное vesel и глаголы veseliti и veseliti se:
Vesela sem, da je Peter tu.
Я рада, что Петер здесь.
Veseli me, da sva se spoznala.
Я рад нашему знакомству.
Česa se tako veseliš?
Чему это ты так радуешься?
Прилагательные vs наречия

В большинстве случаев наречие совпадает с формой среднего рода единственного числа прилагательного, образованного от того же корня, например:

Zanimivo vprašanje интересный вопрос
To je zelo zanimivo!
Это очень интересно!

Dobro vino
Хорошее вино
Kako si? Dobro, in ti?
Как дела? Хорошо, а у тебя?

Однако у некоторых наречий ударение падает (переезжает) на окончание, вот самые распространенные из них:

gRdo obnašanje
некрасивое поведение
Zmeraj grdO govori o tebi.
Он/она все время плохо о тебе говорит.

Danes je lEpo vreme.
Сегодня хорошая погода.
LepO je na morju.
На море хорошо.

Napovedujejo slAbo vreme.
Обещают плохую погоду.
SlabO se počutim.
Я плохо себя чувствую.

LAhko noč!
Спокойной ночи!
LahkO pridem jutri.
Я могу прийти завтра.
"Неожиданный" именительный падеж

После глаголов biti быть, postati стать, delati делать, работать, zdeti se казаться и pomeniti значить используется именительный падеж, сравните:

Moja babica je bila frizerka.
Моя бабушка была парикмахером.

Moj mlajši brat želi postati pilot.
Мой младший брат хочет стать пилотом.

Peter dela kot prevajalec.
Петер работает переводчиком.

Zdiš se mi bolna.
Ты мне кажешься больной.

Sprehod mi pomeni počitek.
Прогулка значит для меня отдых.
Словенские прилагательные вместо русских глаголов

Utrujen sem. Я устал.
Utrujena sem. Я устала.

Prehlajen sem. Я простудился.
Prehlajena sem. Я простудилась.

Bolan sem. Bolna sem. Я болею.

Žejen sem. Žejna sem. Хочу пить.
Treba je vs Potrebovati И то, и то часто переводится на русский как "нужно", "надо", поэтому иногда не очень ясно, что лучше использовать в той или иной фразе. Давайте разбираться!

Treba je используется с глаголами (в форме инфинитива), т.е. в значении "нужно что-то сделать"!!!

Tuš se je pokvaril, treba ga je popraviti. Душ сломался, его нужно починить.

Treba se je dobro ičiti. Надо хорошо учиться.

PAZITE: Treba je без отрицания не используется с личными местоимениями, т.е. используется в основном для фраз с общим значением, без конкретного действующего лица*. При этом в форме отрицания может использоваться как с местоимением, так и без него.

Ni se ti treba sezuti, kar tako naprej. Тебе не нужно разуваться, прямо так проходи.

Ni treba nič plačati, danes je prost vstop v muzej. Не нужно ничего платить, сегодня свободный вход в музей.

*Если Вы хотите передать значение "кому-то нужно что-то сделать", используйте глагол morati (быть должным) в линой форме:

Moram k zdravniku. Мне нужно к врачу.

Potrebovati, potrebujem используется с существительными, то есть в значении "кому-то что-то нужно", причем значение местоимения "уходит" в правильное окончание самого глагола.

Potrebujem mleko za zajtrk. Мне нужно молоко на завтрак.

Grem v trgovino. Ali kaj potrebuješ za malico? Я иду в магазин, тебе нужно что-нибудь перекусить?
Русские просторечные «ейный», «евоный», «ихний» могут помочь нам в изучении словенского.
Дело в том, что русскому «ее», «его», «их» в определенном смысле нельзя верить, так как они обозначают как принадлежность (ее книга, его брат, их дом), так и объект действия (ты его видишь, я ее пригласил, мы их позвали). Поэтому мы не можем слепо переводить «его» только как «ga» или только как «njegov». Нам нужно определить, какому именно значению соответствует в данном случае «его», «ее» или «их». Самый простой способ – подставить русские просторечные выражения «ейный», «евоный», «ихний», если смысл сохранился, значит, перед нами притяжательное местоимение. Если нет – объект. Еще один способ, старый, как мир, – задать вопрос «чей?» или «кого?».
Это ее книга? Это ейная книга? Ali je to njena knjiga?
Ты ее знаешь? Ты ее (кого?) знаешь? Ali jo poznaš?

Итак, мы определили, какое из значений подходит. Если это местоимение, обозначающее объект, выбираем „ga“, „jo“ или „jih“. Если же перед нами значение принадлежности, нам нужно определить род, число и падеж следующего слова и согласовать с ним (с помощью окончаний прилагательных) следующие притяжательные местоимения: „njen“, „njegov“, „njihov“ или „njun“ (для двойственного числа «владельцев»).
У тебя есть их (чей) новый альбом? Ali imaš njihov novi album?
Ты их (кого) вчера видел. Včeraj si jih videl.
Мы не нашли ее (чей) словарь. Nismo našli njenega slovarja.
В их (чьем) доме много подушек. V njihovi hiši je veliko blazin.
Он ее (кого) любит. Ima jo rad.
Их (чьему) сыну удалось поступить в ВУЗ в прошлом году. Njunemu sinu se je lani uspelo vpisati na univerzo.
Его (кого) сегодня не было в школе. V šoli ga ni bilo danes.
Eden/nobeden - варианты слов en/noben, используются там, где подразумевается слово мужского рода единственного числа в именительном падеже (и только), но само слово стоит через несколько слов, да еще и в родительном. Простыми словами, это "один из" и "ни один из". Сравните: En človek mi je rekel... НО eden mojih prijateljev mi je povedal... Noben študent tega ne bo bral НО Nobeden od zaveznikov. Nobeden может также использоваться в значении никто: nodeben ga ne pozna
Cerkev - существительное женского рода на -ev, склоняется практически так же, как и обычный женский род (все слова на -ev такие):

Cerkev, cerkve, cerkvi, cerkev, pri cerkvi, z cerkvijo
(Им.п., вин.п. и твор.п. со своими окончаниями)

Cerkvi, cerkev, cerkvama, cerkvi, pri cerkvah, s cerkvama (базовые окончания)

Cerkve, cerkev, cerkvam, cerkve, pri cerkvah, s cerkvami (базовые окончания)

При этом у прилагательных будут их обычные окончания: vidim lepo cerkev, ogledala sem si sliko z lepo cerkvijo.
Moj или svoj

Как понять, что выбрать, мой или свой? В русском языке часто и так, и так "звучит". В словенском же есть жесткое правило. В случае, если "хозяин" вещи и действующее лицо в данном предложении совпадают, используется возвратное притяжательное местоимение svoj.

A mi lahko posodiš slovar? Pozabil sem svojega doma. Не одолжишь мне словарь? Я свой забыл дома.[забыл Я, кто "хозяин" забытого словаря - Я, значит, svoj].

Если же действующее лицо не совпадает с "хозяином", используются другие притяжательные местоимения (не возвратные). Сравните:

A lahko vzamem tvojo jopo? Могу ли я взять твою кофту? [Возьму я, хозяин - ты]

Ещё несколько примеров для сравнения:

Peter ni prinesel svoje diplome. Петер не принёс свой диплом.

Peter ni prinesel njegove diplome. Петер не принёс его [чей-то ещё, не Петера] диплом.
Pomesti kaj pod preprogo

Скрыть что-то, не хотеть обсуждать проблемы,

Здесь можно послушать версии словенских детей, которым, как и нам, изучающим язык, не всегда ясен смысл фразеологизмов

https://radioprvi.rtvslo.si/2015/06/dobro-jutro-otroci-kaj-pomeni-da-nekaj-pometemo-pod-preprogo/
Umiti возвратный или нет? И то, и то, более того, используется и с частицей se, и с частицей si.

Umiti se умыться

Umijem se vsako jutro.

Umiti si kaj мыть (себе) что-то

Vedno si umijem roke pred kosilom.

Umiti komu kaj мыть кому-то что-то

Počakaj malo, moram psu umiti tace.
Сегодня в библиотеке иностранной литературы в Москве состоится словенский разговорный клуб

https://libfl.ru/ru/event/slovenskiy-razgovornyy-klub
Что не так с отцом?

Существительное oče, а также мужские имена на -e (France, Jure, Tine, Tone...) расширяют основу с помощью вставного t. Что это значит? Отвечаем. Если мы хотим к такому слову добавить окончание, например, множественного числа, то получается что-то не то: oče+i. Словенский язык такого не любит, поэтому вставляет t: očeti. Считайте, что t - это переходник от нестандартного слова мужского рода (на -e) для присоединения окончаний и суффиксов.

Ne vidim tvojega očeta na sliki. (oče+a=očeta)
A poznaš Jureta? (Jure+a=Jureta)
Nikoli nismo bili pri Tinetu. (Tine+u=Tinetu)
To je Francetov brat. (France+ov=Francetov)
Несмотря на то, что многие словенцы так же поступают с именами на -о (Marko, Darko...), это правило касается только слов на -е. И словенцы могут ошибаться.
DENAR
Это слово в значении "деньги" используется в словенском языке в единственном числе. То есть у русского нет денег (мн.ч.), Slovenec pa nima denarja (ed.)

(Нас сбивает множественное число в русском языке, можно для начала менять слово деньги на "бабло", которое как раз тоже одно)
Что общего у киви и такси?

Заимствования на гласную, у которых мы не можем определить род по словенским правилам (banana - ж.р., ananas - м.р., kivi- ?), мужского рода.

Все слово целиком воспринимается как корень, к которому нужно добавить вставной -j- и только потом окончание падежа.

Grem v službo s taksijem. Taksi+j+em

Vzemite par kivijev in jih narežite. Kivi+j+ev.

Ne najamejo apartmaja v Kopru. Apartma+j+a. Да, по-словенски apartmA ед.ч. м.р., т.е. он