Перемотай я не понял
1.08K subscribers
47 videos
168 links
Один день. Одна гифка. Один шаг к идеальному английскому.

@russian_canada реклама
@mauiwaui024 контент, предложить фильм
Download Telegram
Thurston Howell - если вы не сильны в америкосовских старых сериалах, то я спешу вам на помощь. Был такой сериал "Gilligan's Island". и там был чувак миллионер, который взял с собой несколько сотен тысяч долларов в 3-х часовую поездку на лодке на Гавайях. Thurston Howell -типичный представитель элиты, выпускник Гарварда, республиканец и говорил он на Locust Valley lockjaw акценте - миксе американского и бритосовского акцента. Имя стало нарицательным для обозначения людей, у которых дохера бабла.

get out of here или get outta here или get the fuck outta here - помимо основного значения уйди отсюда имеет еще одно, а именно является синонимом i don't believe you или are you kidding me? Т.е. иными словами эта идиома выражает неверие во что-то. Например, кто-то говорит что выиграл в лотерею или увидел инопланетян, и вместо скучного i don't believe you можно сказать get the fuck outta here.

what's the catch - когда предложение слишком хорошее, чтобы быть правдой, употребляется эта фраза. Перевести можно как в чем подвох? или в чем уловка?
-My boss just gave me 2 tickets to Lakers game. - Okay, what's the catch?
-Мой босс только что дал мне 2 билета на игру Лэйкерс. - Окай, в чем подвох?

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Тебе нравятся яблоки?
-Да
-Да?
-Ну у меня есть ее номер. Как тебе такие яблочки?
х/ф "Умница Уилл Хантинг" (1997)
how do you like them apples - идиома, появившаяся во времена второй мировой, когда союзники начали использовать противотанковые гранаты, внешне похожие на яблоки, сначала их называли toffee apple(яблоко в карамели), а потом просто apple. А фраза эта использовалась, когда швыряли гранату в танки с целью насмешки над врагом, типа че как яблочки? збс ? нравится?
В
современном английском используется в 1. Как способ поиздеваться или подразнить кого-нить, над кем была одержана какая-либо победа
2. Когда кто-то узнал очень удивляющую/шокирующую информацию. Например, вы с другом хотите пойти в кино на фильм, который все ждут, но все билеты резко раскупили. И ты такой думаешь: ну все, не посмотрим. А друг говорит: вообще-то я успел урвать два билетика, пока ты стоял тупил. how do you like them apples?
-You remember how you said I would never get into law school? Well now I'm valedictorian. How do you like them apples?
-Помнишь как ты сказал, что я никогда не поступлю на юриста? Ну сейчас я валедикторион(чувак, который произносит прощальную речь, обычно отличник). Как тебе такие яблочки?

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Линн помогла Дику получить стипендию в Йеле, где он больше бухал, чем посещал классы. Скоро, Дик получил пинок под зад. Тогда они бы назвали такого парня бездельником. На сегодняшнем языке назвали бы его просто болваном
х/ф "Власть" (2018)
to get the boot - досл. получить ботинок. Несложно догадаться какое значение имеет эта идиома, ведь в русском у нас есть похожее выражение: получить пинок под зад - в значении вылететь из какого-либо заведения - учебы или работы

ne'er do well - кто-то, кто ленивый и не хочет вести себя ответственно. Слово было популярно в Америке в 20-м веке, и сейчас можно услышать его только от старого поколения. Синоним - good for nothing person - человек, который никуда не годится

dirtbag - досл. мусорный мешок или мешок с грязью. Означает человека, который не способен функционировать в обществе нормально и пренебрегает гигиеной, немного тупенький, выглядит как бомж и вообще полезен для общества настолько насколько полезен мешок с грязью

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Босс, Кослоу везет нас к генералу утром. Мы начинаем, я отправила план, нужно ваше вербальное одобрение.
-Погоди ка, Уилкокс, сколько вас всего?
-11, 4 на слежке, 7 - группа захвата
-Ты хорошо поработала, Кослоу был твоей идеей. Это твоя заслуга.
-Одобряю, действуйте
-Спасибо, босс
х/ф "Три секунды" (2019)
surveillance - за всеми нами следит большой брат, поэтому грех не знать этого слова - наблюдение, дозор. Камеры слежения по-английски будут surveillance cameras или CCTV (closed circuit television). Очень актуальная лексика, т.к. их количество только увеличивается, сейчас и шагу нельзя сделать, чтобы никто об этом не узнал.

to get credit for something - получить похвалу, восхищение или признание за какую-либо выполненную задачу, достижение или заслугу. Часто (но не всегда) используется, когда кого-то хвалят за то, чего он на самом деле не делал. Знакомо? ;)
-Even though Jenny did all the hard work on the project, Mary was the one who got credit for it.
-Хотя Дженни и сделала всю грязную работу на этом проекте, Мэри была той, кто получил всю славу

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Я предлагаю третий вариант - деньги как измерительный прибор. Видите ли, горькая правда заключается в том, что то сколько мы денег накапливаем в течение жизни не зависит от президента, экономики, лопается ли "мыльный пузырь", невезения или боссов. Все дело в американской трудовой этике. Той что сделала нас величайшей страной в мире. Надо забыть о навязанном мнении СМИ касательно того, что такое хороший родитель. Уметь отказаться от бейсбольной игры, театра, концертов, потому что решил поработать и инвестировать в будущее своей семьи. И быть готовым взять на себя ответственность за свои действия. Терпение. Бережливость. Жертвенность. Что общего между этими 3 понятиями? Они являются выбором. Деньги это не внутренний покой, деньги это не счастье. Деньги, в своей сути, являются мерилом выборов человека.
сериал "Озарк" s1e1
frugality - бережливость касательно финансовых расходов, еды. Качество, которым неплохо бы обладать, а не тратить всю зпшку на развлечения, одежду и вести себя как бездумное консьюмерское существо

money - в начале сериала в первой серии главный герой перечисляет синонимы слова money - деньги. Давайте пройдемся по каждому из них, Scratch - появилось в начале 20 века, используется преступниками. wampum - ожерелье из раковин, означает бабки, т.к. использовалось вместо денег в 17 веке, dough, bread - тесто, хлеб. Очень часто используется в современной речи в Америке. Sugar - сахар, ну тут все понятно. Clams - моллюски. Loot - добыча, но также синоним денег. Bills - имеется ввиду dollar bills, а не счета, которые надо оплатить. Bones - кости также означают деньги.
Самые распространенные из них - это dough, bread и bills.

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Скажешь кому-нибудь - замочу тебя нахуй
-Тебе надо поработать над постельными разговорами
сериал "Озарк" s1e5
pillow talk - досл. подушечный разговор. Беседа, обычно после секса или другой интимной близости типа там поцелуйчиков, петтинга и тд, где два человека, лежа в кроватке разговаривают обо всем, о чем хотят: шэрят планы на будущее, говорят, что им нравится друг в друге и все такое. Гораздо лучше обычного разговора, т.к. участники диалога чувствуют себя в безопасности и доверяют друг другу. Целью обычно является укрепление эмоциональной и психической связи друг с другом, что впоследствии сделает отношения и секс лучше. Можете чекнуть гениальный трек lil dicky с одноименным названием
-During pillow talk I asked him about his family.
-Во время постельного разговора, я спросила его о семье.

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Так, начнем с хороших черт Джейсона
-Окей, эм..Он хорош в сексе. Типа реально хорош.
-Мм!
-Эм..Он привлекательный
-И популярный
-Ммм..он много достигнет. Типа не бездельник
-Да..он скорее всего будет президентом или типа того
-У нас в этой стране нет президентов, Эми
Сериал "Половое воспитание" s1e4
bit - маленькая часть чего-то. Бритосы любят bit и практически не употребляют слово part, что означает также часть чего-то. Там где америкос скажет part, бритос употребит bit. Например, this part of the test was really hard или this bit of the test was really hard - эта часть теста была рил сложной. Поэтому не пугайтесь когда в речи бритосов вы будете слышать это слово, это не музыкальный бит имеется ввиду.

he's going places - имеет несколько значений, которые будут зависеть от контекста. Поговорим о самом распространенном. Когда про кого-то говорят, что он going places - чаще всего имеется ввиду, что он добьется успеха, разбогатеет или станет знаменитым, в общем всего у него будет заебись по жизни.
-Maria’s a talented writer – she’s definitely going places.
-Мария талантливый писатель - у нее точно все получится.
Также going places 1.может означать кого-то, кто поехал кукухой.
2.Означает употребление наркотиков, обычно что-то, что куришь
Но эти два значение относительно редкие

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Я думаю, что хочу затусить с ней. Да, может быть, не знаю. Не знаю
-Ага, ага. Конечно, хочешь. Теперь, потеряй свой галстук, ты выглядишь как мормон. Слуш, тебе надо будет притворяться, пока не добьешься своего. Сможешь? Да, теперь продолжим наш день
сериал "Половое воспитание" s1e2
fake it till you make it - притворяйся пока не сам не поверишь, жульничай пока не добьешься своего, делай вид пока оно не станет реальностью, притворяйся этим пока не сделаешь правдой и огромное количество других вариантов перевода этой идиомы.
Фраза, означающая имитацию уверенности в надежде на то, что эта уверенность станет правдой. Например, человек, который хочется показаться умным и использует всякие заумные словечки.
Этот метод даже рекомендуют в борьбе с депрессией. Идея состоит в том, чтобы намеренно наслаждаться повседневной рутиной, не принимая во внимание на принуждение, пока ощущение счастья не становится подлинным.
-I had no idea her parents were white trash as she always acted so classy. Fake it till you make it!
-Я понятия не имел что ее родители были белым мусором, т.к. она всегда вела так утонченно. Делай вид пока оно не станет реальностью!

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Гав гав гав, О-пёёёс
-Ээ..Джей..чувак
-Хотел сказать спасибо за помощь. Я и Мэйв переписывались всю ночь, она супер умная. Мне тоже там кое-что заходит, знаешь. Хорошо иногда выйти за пределы своих интересов.
-Полагаю так и есть
-все благодаря тебе
-Знаешь что, Джексон. Я..
-А..Это она
-Я не..
-Надо идти, спасибо
Сериал "Половое воспитание" s1e4
Look outside the bubble - досл. смотреть за пределы своего пузыря. Есть такое выражение to live in the bubble - так говорят про человека, который создал себе свой собственный мирок и не воспринимает событий, происходящих вокруг. Наверное, наиболее подходящий эквивалент - смотреть на мир через розовые очки.
-These people were living in a bubble, and maybe it was up to me to pop it, like a pimple on a floridian's back.
-Эти люди живут в мыльном пузыре, и может это и есть мое предназначение раздавить его, как прыщ на спине у жителя Флориды.
Также есть еще одно похожее выражение по конструкции - think outside the box - означает мыслить нестандартно, мыслить широко. Когда кто-то подходит к вопросу нестандартно, находит гениальное решение - про него можно сказать, что he thinks outside the box

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
-Я лишь потому говорю об этом, потому что многие из моих клиентов употребляли наркотики в твоём возрасте. И теперь у них проблемы с сексом.
-С сексом?
-Не могут закончить. Эякуляция. Сперма, конча. Мужское молоко
-Мам, ради Бога!
-У меня нет никаких проблем. Почему вы думаете, что есть?
-Я не сказала, что они у тебя есть
Сериал
"Половое воспитание" s1e1
to bring up something - начать разговор на какую-либо тему или уже в разговоре сменить тему и начать говорить о ней. Супер распространено среди нэйтив спикеров. Можно перевести как поднять тему.
bring up - это воспитывать, а upbringing - воспитание
-Charlie
, can I bring something up?
-Чарли, могу я поднять кое какую тему?

jizz, spunk, man milk - и еще дохера всяких слов, означающих сперму, лол. Английский язык чрезвычайно богат всякими сленговами синонимами, главное не запутаться в них. Можете пока послушать трек lonely island - Jizz in my pants

Торрент
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- Знаешь что такое заточка?
-Окей, прекрати. Просто остановись
-Какое красивое личико. Знаешь внутри таких как ты мы называли "красивая девочка"
-Я позвоню в полицию
-Окай. Знаешь что мы делаем со стукачами?
-Он видел тебя?
-О да
-Зачем ты это сделала?
-Точки на i?
-Херня
х/ф "8 подруг Оушена" (2018)
shiv - заточка. самое распространенное оружие среди заключенных во всем мире. Представляет собо импровизированный нож. В тюрьмах Америкосии популярны заточки из зубных щеток, они пластмассовые, но острые и ими можно спокойно загасить человека. Вот подборочка реальных заточек из тюрем США

closure - досл. закрытие, завершение. Например, у человека кто-то умер, он грустит, в трауре. И когда он отгрустил и начал чувствовать себя как прежде, вернулся в свое привычное эмоциональное состояние - значит наступил closure. Часто используется в контексте отношений, как в гифке выше.

Торрент