WBI: блог для переводчиков
2.83K subscribers
568 photos
20 videos
17 files
1.15K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
🔥ИНТЕРВЬЮ С ПЕРЕВОДЧИКОМ ПЕРВЫХ ЛИЦ

Ура! Мы выложили Zoom-интервью с Кириллом Казаковым – переводчиком президента и первых лиц государства. То самое интервью, которое анонсировали в конце декабря.

Кирилл рассказал все самое интересное о работе устным переводчиком на высшем уровне:

- Истории из жизни синхрониста.
- Первое впечатление о президентах.
- О косяках в работе.
- Топ-3 навыков устного переводчика.
- Что делать, если не понял, что сказал оратор.
- О зарплате.
- О стрессе и его преодолении

Смотреть видео: https://youtu.be/OyZZ9NCpOwo
Cловарь эстетических эмоций
Forwarded from Translators in action!
Подборка глоссариев о коронавирусе
для тех, кто подумывает уйтивайти или просто интересующихся
​​Друзья! Если вы со мной давно, то помните, что в 2019 я ездила на крутейшее переводческое мероприятие - мастерскую ViceVersa.

В общем, открыт конкурс на ViceVersa 2021, которая пройдет в Мюнхене с 25 по 31 июля (если из-за пандемии не отменят, но есть надежда, что не отменят).

Конкурсный перевод нужно прислать до 5 апреля.

Все подробности - ниже. Не упустите возможность, это классный опыт.

P.S. У меня вышла новая статья на «Горьком», про Даниэля Кельмана.
есть отдельная мастерская по переводу!
Третье из серии онлайн-ивентов EGOTECH E-ROADSHOW от технологического подразделения Компании ЭГО Транслейтинг.
Тема:
Управление терминологией: обеспечение качества перевода и оптимизация работы с машинным переводом и постредакцией

Детальная программа - на стене мероприятия.

РЕГИСТРАЦИЯ:
https://egotech.tech/content/events