WBI: блог для переводчиков
2.92K subscribers
575 photos
20 videos
17 files
1.17K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
Сегодня мы с Татьяной @with_eszett провели в инстаграме прямой эфир, где обсудили то, как можно делать заметки во время перевода или аудирования.

Вот небольшой список книг, по которым я училась переводческой скорописи:

Аликина Е.В. Переводческая семантография. Запись при устном переводе
Митягина В.А, Основы техники записи. Учебно-методическое пособие. Волгоград, 1998. - 35 с. (это пособие нашей преподавательницы техники записи Веры Александровны)

Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. М., 1997

Matyssek, Heinz: Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher. Ein Weg zur sprachunabhängigen Notation.

Чужакин А.П. Основы последовательного перевода и переводческой скорописи. М., 2010
новая полезность
Новый интересный проект Гете-Института. Надеюсь, будет дополняться
как насчет пятничного путешествия во времени?