Cereal translator
2.85K subscribers
216 photos
9 videos
200 links
Я Даша Фирсова, пишу о том, как перевожу сериалы и фильмы для разных телеканалов, Нетфлиха и прочих ресурсов, а ещё ролики для ютуба.

Фидбек: https://t.me/dariafierce

Поддержать: https://boosty.to/peteglanz
Download Telegram
#моипереводы #mayathebeethegoldenorb

В мультике "Пчёлка Майя: Медовый движ" (напоминаю, названия придумывают НЕ переводчики) есть штук пять песен. Мне больше всего понравилось, как у меня вышла первая песня жука-носорога Бумбулуса.

Замес такой: жуки-носороги и муравьи-ткачи не могут поделить территорию под названием Пик Бонсая. Муравьи хотят доставить в колонию на Пике Золотую Державу — на самом деле яйцо с муравьиной принцессой, потому что колония зачахнет без королевы. Жуки хотят перехватить Державу, чтобы вытурить неугодных соседей.

Песенка такая:
Мы год назад нашли этот пик.
Но пришли муравьи
Почти в тот же миг.
Сказали: "Будем дружить по-соседски, жуки".
Я им: "Эй, муравьи, вы совсем дураки?
Жукам с муравьями дружить не с руки.
Мы здесь живём, а вы чужаки".
И мне нужнааа Держаааваааа.
Она, она, лишь в ней ответ.
Дааа!
К Державе только рифмы нееет!

И потом один из жуков говорит: "Облава? Хотя рифма не самая чистая".

В оригинале к слову orb подобрать рифму ещё сложнее.