Cartoon tuition 🔞
533 subscribers
9 photos
125 videos
3 links
Улучшаем разговорный английский по цитатам из любимых мультфильмов 18+



_________________________________________
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Роботы из сериала «Любовь, смерть и роботы» помогли нам узнать почему друга Мики Мауса зовут Гуфи🤪 “Goofing around” – валять дурака, дурачится, бездельничать.
#love_death_and_robots
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Entire” – целый, полный, сплошной. “Entire world” – Весь мир.

Devoted to” – посвященный. Глагол “devote” – значит посвящать, уделять.

To disseminate” – Распространять. Происходит от латинского слова disseminare (разбрасывание семян). Означает передачу сообщения общественности без прямой обратной связи с аудиторией. Используется для придания убедительности.

И так что же у нас вышло:

«У них была целая сеть, посвященная распространению картинок этих штук»
#love_death_and_robots
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Иии... мы продолжаем смотреть «Любовь, смерть и роботы»
❤️☠️🦾
В сегодняшнем эпизоде сразу несколько фраз, которые хотелось бы понять и запомнить:

get off my back” или более ласковое “do not bother me” – «отвали от меня»

Get that pile of carnival scrap moving” – дословно: "заставь эту кучу карнавального мусора двигаться". “Pile” – сущ. куча, груда. Так же глагол pile – означает складывать, наваливать, нагромождать.

Will you two knock it off?” - «Не могли бы вы двое прекратить это»

knock it off” – прекрати, хватит, брось, завязывай. Но так же может означать «сбить», например
He has to knock you off the horse” – «Он должен сбить тебя с лошади».
#love_death_and_robots
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ETA (Estimated time of arrival)” – ожидаемое время прибытия.

“Damnedest” – предел возможного, “to do one's damnedest” - из кожи лезть (вон); делать всё возможное и невозможное.

a whole lot” – целая куча, много, весь. Вчера мы разобрали слово entire, так вот - whole вполне может его заменить. "Whole world" – весь мир, целый мир.
a whole lot of ugly” – можно перевести как куча уродов или толпа уродов
#love_death_and_robots
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
“I've never needed a beer so bad in all my life” – Никогда в жизни мне так не хотелось пива.
Как видим so bad может означать что человеку так хочется пива, что ему аж плохо 🥴

Тут меня больше всего заинтересовала фраза “Noble thing” - Благородная вещь. Похоже на фамилию одного химика, который завещал свое состояние, что бы учредить премии за разные достижения в науках и за вклад в укрепление мира 🤪

Ain’t – это сокращение от 1) am not, is not, are not, 2) has not и have not, 3) do not, does not. Как и перечисленные сочетания, само по себе слово ain’t не имеет лексического значения вне контекста.

It ain't exactly art – это не совсем искусство.

starting to grow on me” - используется в случае если вам что-то не нравилось, но со временем ситуация меняется независимо от вас. Например: "I used to hate the taste of beer, but it's really grown on me." – Я ненавидел вкус пива, но оно начинает мне нравиться.🍺
#love_death_and_robots
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Не все знают, что в английском языке 🚢корабли, 🛩самолеты, 🚁вертолеты и даже 🏎автомобили всегда женского рода. Бытует мнение, что это из-за того, что раньше моряки называли корабли именами богинь или любимых женщин. Поэтому в данном отрывке “Love Death and Robots” главная героиня говорит о своем воздушном корабле:

There was nothing wrong with her, technically - Технически с ней все было в порядке.

Crew - экипаж, команда, бригада, группа, коллектив. Можно так называть съемочную команду или членов музыкальной группы.

Superstitious bunch – суеверный народ/куча/группа. Bunch, так же - ласкательный термин, используемый при обращении к хорошему другу.

Leftovers - объедки.
#love_death_and_robots
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Completely honest – полностью честный, абсолютно честный.

The routing error - Ошибка маршрутизации. В навигации routing – прокладка курса.

Several hundred – несколько сотен.

Hard time – трудное, сложное время. Так же может означать срок в тюрьме. Если перед словосочетанием стоит глагол have, то все выражение переводится как «приходиться нелегко». Например: You have had a hard time – Тебе пришлось нелегко.
❤️☠️🤖
#love_death_and_robots
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Bummer 🙁- выражение печали или смятения; так же - ситуация, в которой не может быть желаемого результата.

Не путать с boomer👴🏼 - это имя для старших поколений, когда они судят более молодое поколение за то, что они делают/используют.

Douchebag🥴 - Человек, у которого чрезмерно завышенное чувство собственного достоинства, усугубленное низким уровнем интеллекта, ведет себя нелепо перед коллегами, не понимая, каким идиотом он выглядит.

Кстати, сценарий для этой серии “Love, death and robots” писал американский писатель-фантаст Майкл Суэнвик (Michael Swanwick). Неистово советую почитать «Кости земли» (Bones of the Earth).
❤️☠️🤖
#love_death_and_robots
Картинка для привлечения внимания🤪
Добавил хэштеги для удобства💁

#rick_and_morty
#disenchantment
#harley_quinn
#ugly_americans
#love_death_and_robots
#solar_opposites
#final_space
#archer
#metalocalypse
#resident_evil
#invincible
#mortal_kombat
#12oz_mouse