Лунные девицы
Был такой французский путешественник и фотограф по имени Гюго Крафт. В 1898 году он отправился изучать Русский Туркестан. Поездка была очень результативной - Гюго сделал огромное количество снимков и выпустил книгу «A travers le Turkestan russe» («Через Русский Туркестан»).
Выше - подборка женских портретов
Был такой французский путешественник и фотограф по имени Гюго Крафт. В 1898 году он отправился изучать Русский Туркестан. Поездка была очень результативной - Гюго сделал огромное количество снимков и выпустил книгу «A travers le Turkestan russe» («Через Русский Туркестан»).
Выше - подборка женских портретов
Дело тонкое via @vote
Кто же это?
anonymous poll
Таджик - купец – 25
👍👍👍👍👍👍👍 43%
Узбек - земледелец – 19
👍👍👍👍👍 33%
Еврей - торговец – 14
👍👍👍👍 24%
👥 58 people voted so far. Poll closed.
anonymous poll
Таджик - купец – 25
👍👍👍👍👍👍👍 43%
Узбек - земледелец – 19
👍👍👍👍👍 33%
Еврей - торговец – 14
👍👍👍👍 24%
👥 58 people voted so far. Poll closed.
Дело тонкое
Угадай-ка Продолжим тему с портретами Гюго Крафта. Попробуем сыграть с вами в антропологов: каков род занятий человека на фото и какая у него национальность?
Правильный ответ: узбек-земледелец.
Опрятный вид и белые вещи действительно могут сбивать с толку, но кто сказал, что земледелец не может использовать наемный труд?
Опрятный вид и белые вещи действительно могут сбивать с толку, но кто сказал, что земледелец не может использовать наемный труд?
С этой песней мы уходим в море, подпевай, друзья - моряки
Гомер повествовал, как Одиссей однажды приказал привязать себя к мачте, чтобы суметь насладиться пением сирен и не отправиться за ними следом. Но то - древние греки. У персов и арабов в море обитал шадхавар, а не красивые девицы.
Шадхавар внешне напоминает единорога и обитает в море. Как и сирены, он очаровывает людей музыкой: она раздаётся, когда ветер обдувает его рог. Сам шадхавар, подобно сиренам, хищник.
Когда о существовании шадхвара прознал арабский учёный ал-Казвини, он не стал мудрствовать лукаво. Обитает в море? В море. Музыку издаёт? Издаёт. Стало быть, это и есть та самая греческая сирена, ради которой бросались в море отважные моряки.
И назвал единорога «сиранисом», то есть - сиреной. Название так и прижилось.
Возможно, арабские читатели «Одиссеи» потом долго недоумевали, почему греки готовы были оставить своих жён ради такого животного. Но, как говорится, о вкусах не спорят.
Гомер повествовал, как Одиссей однажды приказал привязать себя к мачте, чтобы суметь насладиться пением сирен и не отправиться за ними следом. Но то - древние греки. У персов и арабов в море обитал шадхавар, а не красивые девицы.
Шадхавар внешне напоминает единорога и обитает в море. Как и сирены, он очаровывает людей музыкой: она раздаётся, когда ветер обдувает его рог. Сам шадхавар, подобно сиренам, хищник.
Когда о существовании шадхвара прознал арабский учёный ал-Казвини, он не стал мудрствовать лукаво. Обитает в море? В море. Музыку издаёт? Издаёт. Стало быть, это и есть та самая греческая сирена, ради которой бросались в море отважные моряки.
И назвал единорога «сиранисом», то есть - сиреной. Название так и прижилось.
Возможно, арабские читатели «Одиссеи» потом долго недоумевали, почему греки готовы были оставить своих жён ради такого животного. Но, как говорится, о вкусах не спорят.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Дени Вильнев недавно представил новый трейлер «Дюны». Многие тут же стали сравнивать классику от Дэвида Линча и грядущий фильм, упустив суть и сравнивая только визуальные ряды.
Но роман, по которому снят фильм, полон арабских и мусульманских образов. Вот неплохая таблица с объяснением семитской терминологии, что упоминается в книге.
Но роман, по которому снят фильм, полон арабских и мусульманских образов. Вот неплохая таблица с объяснением семитской терминологии, что упоминается в книге.
И снова об отсылках в «Дюне»
«Пол начал спускаться, двигаясь осторожно, но достаточно быстро — луна, очевидно, скоро зайдет. Они продвигались вниз, туда, где начиналось царство теней. Неясные контуры скал вокруг них вздымались к звездам. Карниз был теперь не шире десяти метров, сразу за его краем темнел песчаный склон, исчезавший в темноте»
Пол и леди Джессика с огромным трудом смогли пересечь пустынную долину, дойдя до ситча Стилгара и его людей. Переход был тяжёлым и крайне опасным, а герои в какой-то момент ощутили полную беспомощность и отчаяние:
«Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них» - так гласят строки из 106 псалма.
Примечательно, что Пол впоследствии загорелся создать из Арракиса цветущий оазис, увеличить объём воды и озеленить планету. Помимо прочего, Пола Муад’Диба народ воспринимает как Мессию, а на собрании старейшин его признают как главного над всеми собравшимися вождями - своё колено пред Полем склоняет и сам воитель Стилгар.
Еще юный герцог Атрейдес хочет покончить с тиранией Харконненов на планете Арракис и уничтожает многих сардукаров в пустыне.
Это тоже перекликается со строками из 106 псалма:
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания; засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,-
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей
«Пол начал спускаться, двигаясь осторожно, но достаточно быстро — луна, очевидно, скоро зайдет. Они продвигались вниз, туда, где начиналось царство теней. Неясные контуры скал вокруг них вздымались к звездам. Карниз был теперь не шире десяти метров, сразу за его краем темнел песчаный склон, исчезавший в темноте»
Пол и леди Джессика с огромным трудом смогли пересечь пустынную долину, дойдя до ситча Стилгара и его людей. Переход был тяжёлым и крайне опасным, а герои в какой-то момент ощутили полную беспомощность и отчаяние:
«Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них» - так гласят строки из 106 псалма.
Примечательно, что Пол впоследствии загорелся создать из Арракиса цветущий оазис, увеличить объём воды и озеленить планету. Помимо прочего, Пола Муад’Диба народ воспринимает как Мессию, а на собрании старейшин его признают как главного над всеми собравшимися вождями - своё колено пред Полем склоняет и сам воитель Стилгар.
Еще юный герцог Атрейдес хочет покончить с тиранией Харконненов на планете Арракис и уничтожает многих сардукаров в пустыне.
Это тоже перекликается со строками из 106 псалма:
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания; засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,-
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей
А теперь об отсылках к иудаизму. Герберт постоянно упоминает почтительный титул «Квисатц Хадерах» - мужчину, что может видеть генетическую память предков не только по женской, но и по мужской линии, а также способностью предвидеть будущее, изменив под себя законы и времени и пространства.
Само понятие происходит из иврита - קְפִיצַת הַדֶּרֶךְ; Кфицат ХаДерех, что означает «сокращающий путь».
Действительно, сокращение дороги.
Само понятие происходит из иврита - קְפִיצַת הַדֶּרֶךְ; Кфицат ХаДерех, что означает «сокращающий путь».
Действительно, сокращение дороги.