Medieval Legacy
3.46K subscribers
468 photos
9 files
263 links
• «Мы живем среди последних материальных и интеллектуальных остатков Средневековья» (Ж. Ле Гофф)

• Пишу о средневековой культуре и истории, иногда заглядываю в Античность и Ренессанс

• По всем вопросам: @sandwraith1104
Download Telegram
Инициалы и межстрочные глоссы англосаксонского Кодекса Веспасиана, созданного во второй четверти VIII века на юго-востоке Англии. Кодекс состоит из 160 листов, содержащих тексты псалмов, письма блаж. Иеронима, песнопения и литургические гимны. Межстрочные глоссы на древнеанглийском языке были добавлены в первой половине IX века, что делает их одними из самых древних переводов библейских текстов на английский язык.

#art #manuscripts #England
«Песни Ротшильда» (англ. The Rothschild Canticles) – флорилегий, созданный на рубеже XIII – XIV вв. во Фландрии. Под флорилегием в Средневековье понимали сборник с выписками из Библии, писаний Отцов Церкви и т.п. В данном случае большинство выписок сделано из ветхозаветных книг («Песнь песней», «Пророки») и из сочинения блаж. Августина «О Троице». Наряду с этим текст содержит размышления мистического характера о единении души с Божеством и экстатических переживаниях. Сборник имеет небольшие размеры (11.8 на 8.4 см) и богато иллюстрирован яркими миниатюрами. Судя по всему, он был изготовлен не для нужд церковной службы, а для личного использования. Ныне хранится в библиотеке Йельского университета, где в прошлом году был оцифрован и выложен в Сеть.

#art #manuscripts #miniatures
До нас дошло около 5 тысяч стихотворных текстов трубадуров и труверов – кажется, что много. Но из 2600 текстов трубадуров, провансальских и окситанских поэтов XI – XIII вв., только 10% имеют ноты. Причем в большинстве случаев тексты и музыка были записаны уже в XIII – XIV вв., когда эпоха трубадуров клонилась к закату. Для сравнения, из 2400 текстов труверов, т.е. северофранцузских «коллег» трубадуров, имеют нотацию почти 70%. Этому способствовало и то, что они дошли до нас в десятках специализированных сборников – песенниках (фр. chansonniers). Наиболее известный и важный из них – это т.н. «Песенник короля» (фр. Chansonnier du Roi или Manuscrit du Roi). Он был составлен в середине XIII века в греческом Ахейском княжестве в эпоху правления Гильома II из французской династии Виллардуэнов. При нем княжество было одним из центров куртуазной культуры, и этот кодекс – тому яркое доказательство. Он содержит более шестисот музыкальных произведений рубежа XII – XIII вв., т.е. наиболее близких к эпохе расцвета средневековой лирической поэзии. Из них десятая часть относится к традиции трубадуров (61 текст песни, 51 с нотацией), остальная – к северофранцузской. Благодаря Песеннику короля нам известны произведения графа Тибо IV Шампанского, прозванного «принцем труверов», Готье д’Эпиналя, Пейре Видаля, Бернарта де Вентадорна, Гираута де Борнеля и многих других авторов.

Ниже – изображения Песенника короля, который сейчас хранится в Национальной библиотеке Франции (BnF, Ms. fr. 844).

#music #manuscripts #France
Несмотря на более низкий, нежели в Античности, уровень практической медицины, Средневековье восприняло многие теоретические положения, выработанные в предшествующую эпоху. Среди них центральное положение занимала теория о четырех «гуморах», выдвинутая греком Гиппократом (V-IV вв. до н.э.) и развитая римлянином Галеном (II в. н.э.). И хотя регулярно раздавались голоса некоторых фанатиков, утверждавших, что лечение болезней противно Божественной воле, а изучение «языческой» медицины (как и философии, литературы и проч.) является грехом, чаще всего писатели Средневековья старались приспособить древнее наследие к христианским нормам. Таким писателем был и анонимный составитель «Лоршской фармакопеи» – одного из старейших медицинских сборников Западной Европы. Рукопись была создана в конце VIII века в Лоршском монастыре (г. Вормс, Германия), который в эпоху Каролингов был культурным и научным центром. Это настоящий «флорилегий», содержащий, правда, не изречения святых Отцов и выписки из Библии, а около полутысячи медицинских рецептов, сведения о человеческой анатомии и краткий очерк истории медицины. Источниками для компиляции были сочинения Гиппократа, Плиния Старшего, Диоскурида, Галена и византийских медиков. Автор «Фармакопеи» считал лечение болезней проявлением высших христианских ценностей – сострадания и любви к ближнему. Во второй половине X века рукопись принадлежала императорам Оттоновской династии, а в 1007 году Генрих II пожертвовал ее в библиотеку Бамбергского собора. Сейчас «Лоршская фармакопея» хранится в Бамбергской государственной библиотеке (Msc.Med.1).

#manuscripts #history
Изображения евангелистов из Евангелия Барберини (англ. The Barberini Gospels). Рукопись датируется второй половиной VIII века и сочетает в себе элементы «островного» стиля, характерного для книжного искусства раннесредневековых Британии и Ирландии, и элементы «континентальных» традиций в оформлении миниатюр. Кодекс хранится в Ватикане и выложен в Сеть, а вот здесь его можно даже полистать

#art #manuscripts #England
Многие произведения немецких миннезингеров можно найти в Йенском песеннике (нем. Jenaer Liederhandschrift), составленном в первой трети XIV века, предположительно, в Тюрингии – это область центральной Германии. Там представлены песни и шпрухи Фрауэнлоба, Мейстера Румеланта, Тангейзера, Конрада фон Вюрцбурга и других миннезингеров, живших в XIII – начале XIV вв. Кодекс содержит рассказ и о поэтическом состязании в Вартбурге, о котором я писал выше. Всего в песеннике можно найти имена 31 миннезингера и почти сотню принадлежащих им произведений. Чаще всего это от одной до шести песен одного поэта. Негусто.

Но есть исключение: Йенский песенник содержит аж семнадцать произведений князя Вислава III (ок. 1265 – 1325 гг.), последнего правителя княжества Рюген. Оно располагалось неподалеку от Померании на одноименном острове и соседних территориях. Долгое время там жило славянское племя руян, но в 1168 году они были крещены датским королем Вольдемаром, а княжество стало вассалом Дании. Вот этот самый Вислав III был последним представителем местной династии, и после его смерти княжество стало частью Померанского герцогства. Но в историю он вошел благодаря своему таланту миннезингера. К началу XIV века влияние немецкой культуры на самобытную славянскую уже стало всеобъемлющим, поэтому песни Вислава были написаны на нижненемецком диалекте с примесью местных слов и оборотов. И что важно, в 2018 году был издан диск с произведениями князя Вислава, который вы можете заценить здесь. А сам Йенский песенник также доступен в Сети, вот здесь.

#music #manuscripts #Germany
Одна из великих рукописей средневековой Ирландии, Книга Лисмора (англ. The Book of Lismore), созданная в конце XV века для владельца замка Килбриттен в графстве Корк. До нашего времени сохранилось 198 листов пергамена; они содержат жития ирландских святых (включая свв. Патрика и Брендана Мореплавателя), переведенные на ирландский язык «Историю лангобардов» Павла Диакона и «Путешествие» Марко Поло, а также местные легенды и рассказы об ирландских королях и героях. Долгое время книга была собственностью герцогов Девонширских, а в конце октября была передана в дар Университетскому колледжу Корка.

#manuscripts #Ireland
Кодекс Каликста (лат. Codex Calixtinus) – иллюминированная рукопись, которая хранится в соборе св. Иакова в Сантьяго-де-Компостела. Она была создана в середине XII века в Бургундии. Свое название кодекс получил по имени папы Каликста II (понтификат 1119 – 1124), чье подложное письмо находится в начале рукописи (илл. 2). Объемный кодекс состоит из 225 листов размером 29.5 × 21.4 см и разделен на пять частей. Первая часть, самая обширная, содержит проповеди и литургии во славу св. Иакова. Вторая часть описывает чудеса святого, третья – историю перенесения его мощей в Компостелу, четвертая – поход Карла Великого в Испанию (илл. 3). Наконец, пятая часть, написанная французским монахом Эмериком Пико, представляет собой первый в истории путеводитель к гробнице св. Иакова. Но Кодекс Каликста также примечателен своими полифоническими музыкальными произведениями, среди которых – первый трехголосный кондукт Congaudeant catholici. Послушать их в исполнении ансамбля Organum можно здесь.

#art #manuscripts #music #Spain
Сегодня я вернулся домой после очередных бесплодных архивных поисков. Глаза, замыленные столбцовым делопроизводством XVII века, требовали чего-то более изящного и яркого. К счастью, иллюминированные рукописи у меня искать получается лучше: в интернете я наткнулся на прекрасный Апокалипсис Валь-Дьё (фр. Apocalypse Val-Dieu, Add MS 17333), созданный в Нормандии в первой трети XIV века.

«Откровение» Иоанна Богослова было самой популярной новозаветной книгой в Средние Века, и одной из причин была таинственная притягательность описываемых в нем событий. Апокалипсис Валь-Дьё состоит из 54 листов пергамена, украшенных 83 миниатюрами. Многие из них занимают более половины страницы и написаны с использованием золотой краски. Миниатюры наряду с текстом последовательно раскрывают все эпизоды «Откровения». Для затравки предлагаю вам рассмотреть эти пять миниатюр. А если хотите больше, то можно полюбоваться оцифрованным кодексом здесь.

#art #manuscripts #France
Страницы Песенника Ажуда (порт. Cancioneiro da Ajuda), наиболее древнего из дошедших до наших дней сборника светских кантиг – одноголосных песен на галисийско-португальском языке. Кантиги как жанр развивались под непосредственным влиянием провансальской лирики трубадуров. Песенник Ажуда был составлен в конце XIII века и содержит 310 текстов без нотации. Большинство из них относятся к любовной лирике, т.н. cantigas de amor. Манускрипт, очевидно, не был завершен: на это указывает наличие чистых листов, пустых мест, оставленных под нотацию, а также незавершенность миниатюр. Сейчас сборник хранится в Лиссабоне в библиотеке дворца Ажуда – отсюда и название.

#manuscripts #Portugal
Буквицы с изображениями трубадуров и трубариц XII–XIII веков из сборника «Recueil des poésies des Troubadours, contenant leurs vies», известного также как Окситанский Песенник I (BnF, Ms 854):

1. Раймбаут де Вакейрас
2. Раймон де лас Салас
3. Кастеллоза
4. Пейроль из Оверни
5. Ланфранк Чигала
6. Беатрис, графиня из Дйо

#manuscripts #culture #France
Нашел тут небольшую, но совершенно потрясающую рукописную космографию, созданную в Англии в конце XII века. Всего на девяти листах в сжатой и доступной форме изложено то, что должен знать монах об устройстве космоса. По большей части эти знания были восприняты из Античности и переработаны в VII–VIII веках в трудах Исидора Севильского и Беды Достопочтенного. Наибольший интерес представляют двадцать круговых диаграмм – такие штуки способствовали наглядности и лучшему запоминанию информации. Они иллюстрируют положение планет и их орбиты, зодиакальный круг, солнцестояния и равноденствия, фазы Луны, климатические зоны и т.п. Ниже – некоторые из этих диаграмм. Кто может в инглиш, почитайте их подробное описание здесь. А если захочется рассмотреть рукопись полностью, это можно сделать здесь.

#manuscripts #culture #England
Это – кусочек рукописи Англо-Саксонской хроники (Corpus Christi College, Cambridge MS 173, f. 27r) с записью от 942 года. Она посвящена освобождению английским королем Эдмундом т.н. Пяти бургов (англ. Five Boroughs): Дерби, Линкольна, Ноттингема, Стамфорда и Лестера. История этих укрепленных крепостей тесно связана с возникновением Дэнло в результате договоров короля Уэссекса Альфреда Великого и датского предводителя Гутрума в 878 и 886 годах. В крепостях первоначально разместились пять датских армий, а управляли ими скандинавские ярлы. В ходе военных кампаний 917 и 918 годов, предпринятых правительницей Мерсии Этельфлед и ее братом, королем Уэссекса Эдуардом, эти крепости были отвоеваны. Спустя 30 с небольшим лет они вновь оказались под контролем данов, а в 942 году были окончательно «освобождены» королем Эдмундом. Эта запись примечательна тем, что представляет собой особую поэму из семи строк – одну из пяти, входящих в состав Англо-Саксонской хроники. Ниже – перевод на современный английский:

«Here King Edmund, leader of the English, protector of kin (and men, and maidens), a dear deed-doer, overran Mercia, bounded as far as Dore, and Whitwell’s Gap, and the Humber River – that broad, brimming stream. The five boroughs – Leicester, and Lincoln, and Nottingham, likewise Stamford, also Derby – the Danes [there] were before bowed with need under the Northmen, were in the heathens’ bondage of captivity for a long time, until they after were freed by His Worship, the protector of warriors, Edward’s son, King Edmund»

#history #manuscripts #England
Еще одной интересной «поэмой» в составе Англо-Саксонской хроники считается текст, повествующей о битве при Брунанбурге 937 года. В этой битве король Этельстан вместе с братом Эдмундом разбил объединенное войско бриттов, скоттов и норманнов и сумел сохранить единство королевств Уэссекса, Мерсии и Нортумбрии. Сражение унесло множество жизней: пали пятеро шотландских вождей, семеро норманнских ярлов, сын шотландского короля Константина II; норманнский предводитель Анлаф Гутфритссон был вынужден бежать на ладье, бросив большинство своих людей. Благодаря этому победа при Брунанбурге считается одной из наиболее славных страниц в раннесредневековой истории Англии, хотя стратегически эта победа оказалась пирровой. Спустя два года Этельстан скончался, и Нортумбрия была вновь захвачена норманнами во главе с Анлафом. Впрочем, это не мешает восхищаться художественным достоинствам поэмы, которая составлена в лучших традициях героического эпоса и наполнена яркими художественными образами. Победитель Этельстан предстает здесь достойным наследником своих предков, побеждавших как викингов, так и бриттов. Ее перевод можно прочитать здесь, а древнеанглийский текст можно посмотреть здесь (f. 26r–27r).

#history #manuscripts #England
«Пятикнижие Ротшильда» – удивительный манускрипт, созданный на рубеже XIII–XIV вв. евреями английского происхождения. Незадолго до того в 1290 г. король Эдуард I изгнал всех евреев из своего королевства, так что рукопись создавалась сначала во Франции, а затем в Германии. Ее характерной чертой являются многочисленные иллюминированные инициалы, миниатюры и маргиналии, сопровождающие текст еврейской Торы. Чего там только нет: растительные орнаменты, забавные животные, фантастические чудовища, антропоморфные создания, будто сошедшие со средневековых mappae mundi... С 2018 года манускрипт хранится в Музее Гетти (Лос-Анджелес), шифр Ms. 116 (2018.43).

#manuscripts #miniatures
Помимо «Гизульфова дара», еще одной нитью, связывавшей Монте-Кассино и Беневенто, была форма письма, которая получила название беневентанского минускула. Он возник в VIII в. в землях герцогства и использовался в том числе в обители св. Бенедикта. После возвращения братии в родные пенаты во главе с Алигерном в 949 г. Монте-Кассино стал одним из крупнейших книжных центров Западной Европы, а количество и качество созданных в его скриптории манускриптов достигло впечатляющих высот. «Золотым» в этом отношении считается XI в., когда под руководством аббатов Теобальда, Рихера и в особенности Дезидерия монастырь достиг вершины своего развития и влияния. Монахи копировали не только богословские труды: так, при Дезидерии были переписаны трактат Цицерона «О природе богов», «Эклоги» Вергилия, «Иудейская история» Иосифа Флавия, «Фасты» Овидия, «Институции» и «Новеллы» Юстиниана, «История франков» Григория Турского, «История лангобардов» Павла Диакона – и это только малая часть. Все они были написаны беневентанским письмом, а точнее его локальным изводом, получившем название «кассинского». По ссылкам здесь и здесь можно полистать пару рукописей эпохи Дезидерия из собрания Ватиканской библиотеки.

#culture #Italy #manuscripts
В качестве завершения моего небольшого блока о музыкальной традиции Арраса – страницы из Аррасского песенника (Chansonnier d’Arras), созданного в конце XIII в. Несмотря на название, бóльшую часть рукописи составляют различные религиозные и нравоучительные тексты. Тем не менее, песенник включает в себя произведения самых известных труверов эпохи. Среди них Ришар де Фурниваль, Ламберт Ферри, Жан Бретель и, разумеется, Адам де ла Аль, миниатюра с изображением которого сопровождает предыдущий пост. Рукопись выложена в Сеть в отличном качестве, полистать ее можно по ссылке.

#manuscripts #music #France
Альфонсо Великодушный и Тит Ливий: небольшой сюжет из эпохи итальянского гуманизма XV века

В 1436 году Козимо Медичи, уже утвердившийся в качестве «первого гражданина» Флоренции, сделал роскошный подарок королю Альфонсо Великодушному: рукопись Ab Urbe Conditia Libri древнеримского историка Тита Ливия. Два государя были политическими соперниками: король Арагона и Сицилии, Альфонсо в 1435 году узурпировал и трон Неаполитанского королевства, что не находило одобрения у правителей других итальянских государств. Поэтому придворные врачи даже намекнули королю, что страницы манускрипта могут быть пропитаны ядом. Однако будучи смелым и одновременно жадным до гуманистической учености человеком, Альфонсо рискнул и прочитал рукопись, даже оставив пометки на полях.

Подарок был действительно удачным, ведь любовь короля к труду древнеримского историка доходила порой до религиозного пиетета. В военные походы он брал с собой ученого, который должен был читать ему и войску «Историю Рима». В 1451 году власти Падуи, где, как тогда считали, похоронен историк, преподнесли в дар кость его правой руки — и Альфонсо почитал ее, как святую реликвию. Кость, как и весь скелет, позже признали фальшивкой, но показателен сам факт такого отношения к личности и труду Ливия со стороны яркого ренессансного короля, чей двор в Неаполе стал одним из центров поэзии и гуманистической учености.

И все же подаренная Козимо рукопись со временем перестала отвечать честолюбию неаполитанского короля: для его богатой библиотеки требовался более совершенный и полный манускрипт. Для его изготовления в 1454 году он обратился к Веспасиано да Бистиччи — знаменитому книготорговцу из Флоренции, чья жизнь и деятельность описаны в одноименной книге Росса Кинга (2021, русс. пер. 2022). За 160 флоринов он изготовил три кодекса, в которые вошли книги 1–10, 21–30 и 31–40, т.е. три «декады». Они получили название Deche del Re, «Королевские декады» и стали, как пишет Кинг, одним из красивейших творений Веспасиано. Последний также смог извлечь выгоду из королевского заказа: он вышел на новый книжный рынок и начал экспортировать передовую гуманистическую литературу состоятельным неаполитанцам. В своих мемуарах он назвал Альфонсо одним из двух (наряду с папой Николаем V) величайших покровителей ученых всего XV века. Очень красноречивая характеристика от человека, посвятившего жизнь преобразованию современного ему общества через распространение античной мудрости.

На фото – портрет Альфонсо Великодушного, написанный в 1557 году художником Хуаном де Хуанесом.

#history #longread #manuscripts #Italy
В сентябре 827 года послы византийского императора Михаила II Травла преподнесли «королю франков и лангобардов» Людовику I Благочестивому особенный подарок. Это была рукопись в двести шестнадцать листов пергамена, содержавшая корпус произведений Псевдо-Дионисия Ареопагита: «О небесных именах», «О церковной иерархии», «О мистической теологии» и, конечно же, «О небесной иерархии». Надо отметить, что в те годы греческие рукописи на Западе были вымирающим, если уже не вымершим видом, поэтому подарок с Востока франки с великими почестями поместили в аббатство Сен-Дени и почитали как реликвию. Несколько лет этим и ограничивались, пока ок. 832–835 годов аббат Хилдуин не решил организовать в Сен-Дени перевод «Ареопагитик» на латынь. Техника перевода при этом была довольно любопытной, но в то же время распространенной в Средние века. Над текстом работали три человека, двое из которых были греческими монахами. Один читал греческий текст вслух слово за словом, второй переводил греческие слова на латынь, третий записывал услышанное. Это такой «пословный» способ перевода, при котором ошибки были неизбежны, особенно с учетом того, что греческий язык на Западе уже стал такой же редкостью, как и греческие рукописи. Чтец мог перепутать буквы или неверно разделить предложение на слова, устный переводчик мог плохо расслышать или не понять сразу греческое слово, а переписчик мог написать одно и то же слово дважды. Тем не менее, Хилдуин и его переводчики положили начало знакомства Запада с выдающимся творением восточнохристианского богословия, оказавшим влияние на развитие схоластики и университетского образования. А греческая рукопись сейчас хранится в Национальной библиотеке Парижа, шифр ms. gr. 437. На фото как раз страничка из нее.

#history #manuscripts #France #Byzantium
По мере «исхода» греческого языка из бывших западных провинций Римской империи происходила трансформация его восприятия на этих территориях. Пример с парижской рукописью «Ареопагитик» здесь очень показателен. Очевидно, что подавляющему большинству франков содержание манускрипта было совершенно непонятно. Тем не менее, они видели, что перед ними именно греческий текст, и его буквы, лишь отдаленно напоминавшие латиницу, были для них символом сакрального. Ощущение сакральности подпитывалось, с одной стороны, памятью о раннем христианстве и статусе самого языка, на котором были написаны первые христианские Евангелия, а с другой стороны – таинственной непонятностью этого самого языка. А как известно, все таинственное и непонятное притягивает.

Торжественное перенесение манускрипта в Сен-Дени также имело особый смысл. Оно было совершено 8 октября 827 года, в канун праздника первого епископа Парижа св. Дионисия. Уже упоминавшийся аббат Хилдуин стоял у истоков западного предания, что Дионисий Ареопагит, ученик апостола Павла и епископ Афин, и Дионисий Парижский – одно лицо. Отсюда такой пиетет по отношению к манускрипту, который помимо сакральности языка нес в себе святость и своего «автора». По сообщению того же Хилдуина, в первую же ночь рукопись «совершила» девятнадцать чудесных исцелений. Книга стала прежде всего объектом поклонения и средоточием чудотворной силы – вне зависимости от понимания ее содержания теми, кто ей поклонялся и кого она исцеляла.

#culture #manuscripts #France #Byzantium