Прим. пер.
2.64K subscribers
426 photos
192 links
Про переклад, редактуру та інші пригоди книжок. Ведучий у студії: Микола Климчук. Імейл для питань, побажань і цікавих замовлень: prym.per@gmail.com

18+ Read at your own discretion
Download Telegram
Лінгвоархеологія

«Товарищество» — це по теперішньому «закрите акціонерне товариство». Красиве слово «прейскурант» я ще застав у дитинстві, але воно безнадійно померло. Тепер це називається «прайс» або «прайс-лист».

#лінгвоархеологія
Ротація

Поклав у туалеті нову книжку, випадково куплену у букініста за три копійки: «Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность». Издательство Воронежского университета, 1986 рік. Книжка, простіше кажучи, про те, звідки береться термінологія.

Якщо абстрагуватися від ритуальних мантр марксизму-ленінізму, дуже цікава.

Наприклад, слова «цукор» колись не було і це за аналогією красиво називалося «солодка сіль».

Хто знав, що:
космический термин woman-cosmonaut впервые появился в сообщении ТАСС о полете В. Терешковой в 1965 году, после того как группа советских ученых в течение нескольких дней обсуждала вопрос о том, как назвать первую женщину, отправлявшуюся в космос.

«Группа ученых»... «В течение нескольких дней»... Ось це, я розумію, серйозний підхід до фемінітивів :)

Тут же згадалася частушка, яка висміювала сцієнтизм епохи:

Валентине Терешковой за полет космический
Наш Никита подарил хуй автоматический.

Словом, хороша книжка. Заслужила почесне місце в туалеті.

#лінгвоархеологія
Датский спектакль

Серед моїх філологічних уподобань є те, що я називаю «лінгвоархеологією» — неочевидні слова й поняття, які померли разом зі своєю епохою. Наприклад, у спогадах про знаменитого фізика Якова Зельдовича трапилася фраза «отдал диссертацию на машинку». Тепер так не скажуть, бо друкарські машинки лишилися десь у пізньому палеоліті, кожен сам собі «машиністка».

Аж ось трапилося дотепне поняття «датские спектакли». Так на театральному жаргоні називали вистави до ювілейних дат типу річниці «Великої жовтневої соціалістичної революції». «Принц датский» у цій езоповій мові означало не Гамлет, а Ленін.

В таких словах лишається присмак епохи. Ще покоління — і вони оніміють, без коментаря нікому нічого не скажуть. От я їх і визбирую по спогадах задля розширення лексичного репертуару.

#лінгвоархеологія
З глибин народньої мудрости

Володимир Дубровський. Московсько-украінська фразеольоґія. Київ, 1917 рік.

Там поклади.

#мова #лінгвоархеологія