WBI: блог для переводчиков
2.67K subscribers
566 photos
19 videos
17 files
1.13K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
Я буду смотреть запись трансляции, таких спикеров нельзя пропустить)
Третья часть подборки - это каналы переводческих бюро и других объединений

Первый Переводческий by LinguaContact

Я просто обожаю школу Лингваконтакт и подписана на все их соцсети, потому что контент везде разный, но неизменно крутой! В телеграм канале собраны лонгриды, игры, мемасики и новости школы)


Translation industry news
Не нашла активную гиперссылку в канале, можно найти в поиске. Это недавно созданный канал БП Slovo, бюро с самым красивым визуалом в инстаграме)
В этом канале интересные новости отрасли.


Translate & Travel Team

Чудесный канал про перевод и другие интересности


Лингвохантер | Вакансии для переводчиков

Канал с переводческими вакансиями. Ни разу не находила заказы таким образом, но все равно слежу за обновлениями, дело полезное!


Библиотека переводчика

Последние годы я предпочитаю покупать книги и словари, но слежу за библиотекой для того, чтобы быть в курсе материалов. А еще там есть целый раздел с глоссариями!
Увидела объявление о наборе в лабораторию по переводу рукописного идиша. Описание программы выглядит очень интересно!
короткий опросик про смешные слова) нам похихикать, а человеку помощь🐸
класс!
Forwarded from Translators in action!
База терминов МВФ
Для медицинских переводчиков

TAUS, центр лингвистических ресурсов для переводчиков, решил внести посильный вклад в борьбу с коронавирусом и выложил в общий доступ Corona Crisis Corpora — массив параллельных текстов медицинской направленности, для некоммерческого использования. Доступно шесть языковых направлений, среди которых англо-русский.
Для загрузки нужно указать свое имя, компанию и электронный адрес.

Технически корпус — это, по сути, память переводов (translation memory) в формате tab-delimeted file — то есть обычный TXT-файл, в котором каждый абзац — это отдельный сегмент (translation unit), а сорс и таргет разделены табуляторами. TM довольно большая, 192 тысячи сегментов.