English Ave.
186 subscribers
5 photos
49 links
Всё, что тебе нужно знать про английский.

вопросы и предложения: @argent00m
Download Telegram
​​What’s up, people!

Сегодня продолжаем тему правил чтения, уже и так порядком тебя заколебавшую. Я понимаю, «многобукаф», лень запоминать. Извини, друг. Без них никуда. Иначе ты так и будешь читать «headache» как «хэдаче». Так что внемлем!


• Qq.

Эта буква интересная. Её фишка в том, что в исконно английских словах она ВСЕГДА идёт вместе с буквой u — qu-. В этом её фонетический прикол: звук у неё звучит как к(уо). Это как Kk и Ww вместе: к + уо.
Это не Vv с её в, тут принцип немного другой. Губы складываем в трубочку и произносим УО. Теперь делаем этот звук максимально коротким и вуа-ля! Получаем Ww. Теперь погнали разбираться с нашей буквой.

к(уо) в сочетании qu-
queen, question, liquid
куИин, куЭсчн, лИкуид


к в сочетании -que на конце слова (обычно слова с французскими корнями)
unique, technique, cheque
юнИк, текнИк, чек

Самое прикольное слово в английском на мой взгляд – queue. Как оно читается? Жмакай кнопку, а я посмотрю, правильно или нет.

• Rr.
Не произносится как наша русская эр. Вместо этого язык складываем в трубочку. Боковые части должны касаться нёба. Произносим букву Жж. Что-то похожее у тебя должно будет получиться.

р
red, rumble, rotisserie
рэд, рамбл, ротИсэри

не читается, если стоит на конце слова, а после идёт слово, начинающееся с согласной
our child, your chicken
Ауэ чайлд, ёё чИкен

p если стоит на конце слова, а после идёт -ing
entering, supporting, breaking
Энтрин, саппОртин, брЭйкин

p если стоит на конце слова, а после идёт слово, начинающееся с гласной
there are, your apple, car accident
(з)эр аар, ёр аппл, сар Экксыдэнт

p в сочетании гласная + rring
entering, occuring
Энтрин, оккьЮрин

• Ss

c

smile, stand, discover
смайл, стэнд, дискАвэр

c в сочетании ss (кроме -sion, -sure)
kiss, glass, dress
кисс, гласс, дрэсс
ИСКЛЮЧЕНИЯ: dessert, scissors
диззЁрт, сзЫзорс


з между гласными
use, easy, busy
ююз, изи, бИзи

з на конце слова после звонкой согласной, после гласной (кроме Uu)
eggs, boys, roses
эггз, бойз, роузэз

щ в сочетаниях -sion, sure после согласной
sure, Russian, passion
щёёр, Ращн, пащн

ж в сочетаниях -sion, sure после гласной
vision, treasure, measure
вижн, трЭжёр, мЭжёр

щ в сочетании sh
she, shelf, shoulder
щии, щелф, щЁлдэр


Завтра будет пост про очень интересную букву, а точнее про сочетание -th. Накатаю вам небольшую простынку по поводу этого интересного звука и почему его очень важно произносить правильно.

See ya later, ladies and gentlemen!

До встречи на English Ave.
​​What's good, squad!

Сегодня будем разговаривать про непонятного парня и его папу — Tt и th.
Давай с тобой начнём с th.

Есть два вида – voiced th и unvoiced th, что переводится как «th с голосом» и «th без голоса».
Для начала у меня для тебя есть порядок действий:

1) открой рот
2) высуни язык
3) прикуси его (не сильно)
4) оставь прикушенным только кончик

Вот отсюда мы и будем с тобой двигаться.
Разберём сначала «немой th».
Проверни мой порядок действий и скажи букву «с». Кончик языка ОБЯЗАТЕЛЬНО должен быть снаружи! Прям вот встань перед зеркалом, его должно быть видно! Прикуси легонько и вытащи язык! Я слежу за тобой!

Теперь ещё раз скажи «ссссс». Вот тебе «немой th».

«th с голосом» на 99% похож на «немой th», за одним малюсеньким нюансом – мы вместо «с» произносим «з». Всё.

Теперь перейдём к звукам непосредственно с Tt.

[т]
tip, city, letter
тип, сИти, лЭттэр


Не читается в некоторых словах
Ballet, Christmas
бАллэй, крИсмас

[ш] в сочетаниях t + -tion, -tial, -tient
nation, patient, dictation
нэйшн, пЭйшнт, диктЭйшн

[ч] в сочетаниях t + -ure, -ural, -ury
rupture, picture, century

часто не читается в сочетаниях -ften, -sten, -stle
castle, listen, fasten
касл, лисн, фасн



Помнишь, как я обещал рассказать про (з) в одном из прошлых постов? Ну вот он и приехал.

[з] в сочетании th в служебных словах, местоимениях, наречиях; когда оно стоит между гласными буквами
the, they, them, this, that, these, those, there, then, with, either, neither, together, other, mother, father, weather, leather, bathe, smooth
зэ, зэй, зэм, зыс, зат, зииз, зоус, зээр, зэн, уиз, ийзэр, нийзэр, тугезэр, Азэр, мазэр, фазэр, уэзэр, лэзэр, бэйз, смууз.


Ни в коем случае не читай это как русскую «з»! Читай памятку выше, репостни друзьям, сделай тату на руке. Делай что угодно, но запомни, что (з) тут – это «th с голосом»!.



А вот «немой th» читается во всех остальных случаях.
three, think, thing, fifth
(с)рии, (с)ынк, (с)ын, фиф(с).



Почему же так важно произносить «th» правильно?


Возьмём несколько примеров:
think
thick
thin
fourth

Если мы будем читать их как русские «з» и «с», то получится
sink
sick
sin
force

think – sink (думать – тонуть\кухонная раковина)
thick – sick (упитанный – больной)
thin – sin (худенький – грех)
fourth – force (четвёртый – заставлять силой)

Подходишь ты к мадаме, хочешь сказать «Babe, you’re damn thick»Крошка, ты чертовски аппетитная!
Но получается «Babe, you’re damn sick»Крошка, ты больная на голову.

Неприятненько. Так что учим звуки, сэры и сэрихи!

До встречи на English Ave.
What’s up!

Сначала про результаты мини-тестика в этом посте.

Как и ожидалось, вы все молодцы и выбрали вариант 3 – кьюю. Всё дело в том, что в слове queue все буквы, кроме Qq – немые. Не произносятся и всё тут. Всё предельно просто :)

Если хотите ещё голосований с интересными словами – тыкайте на галочку, и я сразу пойму, стоит ли мне заморачиваться с этим всем, или же ну его.

А теперь давай уже перейдём к заключительному посту про согласные. Разделяемся с ними и уже будем грызть гранит гласных звуков. Погнали.

• Первый в нашем сегодняшнем списке – Vv. У него есть только один звук – [в].

[в]
valley, love, very, vegan
валлэй, лав, вэри, вИган



• Теперь к Ww.
[у(о)]. В этом посте я уже объяснял, как правильно произносить этот звук, повторяться не буду.

[у]
water, woman, wolf
уОтэр, умэн, уулф.

не читается в некоторых словах
two, answer, sword
туу, Энсэр, соорд

не читается в сочетании wr- в начале слова (но начинаем читать слово из «губы бантиком»)
wrist, write, wrong, wrap
рист, райт, роон, рап

[х] в сочетании wh + o
whom, whose, who, whole
хуум, хууз, хуу, хоол

[у] в сочетании wh + любая гласная, кроме o.
why, when, where, wheel, whisper
уай, уэн, уээр, уиил, уиспэр

ACHTUNG. Это не русская «Уу», это всего лишь самая похожая буква на этот звук :) Губы трубочкой, как будто хотите сказать «Уоллес». И не забывайте про «ng», это не «Нн», а носовой звук, вот тут можно освежить память.



• Xx. У неё два основных звука.
[кс]
box, mixer, except
Бокс, мИксэр, икссЭпт

[гз] если находится перед ударным слогом; в положении между двумя гласными
exhibition, exam, example
эгзэбишн, игзЭм, игзЭмпл

И один дополнительный – [з]
xylophone, xerox, xenoblade
зАйлофон, зИрокс, зэноблэйд


• Zz.
[з]
zoo, zebra, zero
зуу, зИбра, зИро

Ураа-а-а! С согласными разобрались! Осталось только их все на практике применить :) Следующая остановка — гласные звуки и правила их чтения :)

Stay tuned, squad!
See you later on English Ave.
Hello, how’s your day going?

Раз уж с согласными мы с тобой закончили, настала пора больших и объёмных текстов. Настал черёд гласных звуков. Договоримся так – если будет «многабукаф», то я посты буду разделять на один-два звука. Тебе же будет удобнее. Поехали!

Aa.

[эи] в ударном слоге
take, name, rain, say
тэик, нэим, рэин, сэй


[эи] в слоге типа а + согласная + l или r + гласная
able, table, enable, patriot
эибл, тэибл, инЭибл, пэитриот


[эи] в сочетании ange
angel, range, exchange
эинджел, рэиндж, иксчэиндж


[эи] в сочетании ate на конце глаголов
dictate, decorate, operate
диктЭит, дикорЭит, апирЭит

[эи] исключения из других правил
again, ache, bass, anger
эгэин, эйк, бэис, энгер


[э] в третьем от конца ударном слоге (обычно в начале слова)
animal, tragedy, family
Энимэл, траджеди, фЭмили


[э] в ударном слоге, если после него идёт две подряд согласных; в односложном слове
and, apple, map, flat, happy
энд, эппл, мэп, флэт, хэппи (если хотите говорить без акцента, то нужно говорить не «э», а «а+е»)


[э] исключения из других правил
adult, atom, balance, cabin, camel, dragon, Latin, madam, panic, piano, planet, rapid, salad, shadow, Spanish, travel, value, baron, tariff, anger, alcohol, shall, classic, mass, passenger, passion, passive, gather, antenna, translate, have

эдулт, атом, бэлэнс, кэбин, кэмэл, дрэгон, лэтин, мАдэм, пэник, пиэно, плэнэт, рапид, сэлэд, шэдоу, спэниш, трэвэл, вЭлью, бЭрон, тэриф, энгер, Алкохол, шэлл (шалл), клЭссик, мэсс, пассэнджэр, пэшн, пэссив, гА(з)эр, антЭнэ, трэнслэит, хэв



[o] в слоге типа al + согласная
bald, talk, walk
болд, ток, вок


[o] в сочетаниях war, quar
war, quarter, award
уор, квотэр, эуорд


[o] в сочетаниях au, aw
autumn, daughter, cause, fault
отумн, дотэ, кооз, фолт


[о] исключения из других правил
what, yacht, quality, was, watch, want, quantity, wash, wrath, war, warm, ward, already, although, restaurant, because, sausage
уот, яят, куОлити, уоз, уоч, уонт, куонтити, уош, ра(с), уор, уорм, уорд, Олрэди, ол(з)оу, рЭстронт, бикоз, сосэдж


[a] в слоге типа aff, aft
staff, giraffe, after, craft
стафф, джирафф, афтэр, крафт


[a] в слоге типа ass, ask, ast, asp
class, grass, last, fast
класс, грасс, ласт, фаст


[a] в сочетании ar
arm, far, star, hard
арм, фар, стар, хард


[a] в сочетании ath
bath, path, father, rather
ба(с), па(с), фа(з)эр, ра(з)эр


[a] исключения из других правил
banana, drama, gala, ma, tomato, vase, mascara, banal, command, demand, example, sample, calf, half, halve, palm, telegraph, espionage, aunt, laugh
банАна, дрАма, гАла, ма, томэито (томато), вэиз, маскАра, бэнАл, коммЭнд, димЭнд, игзЭмпл, сэмпл, каф, хаф, хэв, пом, телегрАф, Эспионаж, энт, лаф


Охренеть, вот это объём! А это всего лишь одна (!) гласная!

Когда я начинал расписывать правила чтения, я даже и не подозревал, что всё будет выглядеть настолько сложно. Но ничего: глаза боятся, а мозг работает.

Тебе не нужно это всё зубрить, я пишу это с одной целью: сделать тебе некую шпаргалку, так как после всего этого мы будем учить новые слова, сленг и другие интересности. Там мы всё это и закрепим.

Так что не грусти, съешь яблоко\печеньку\кактус и в путь!

До встречи на English Ave.
What's good!
Я тут посидел, пораскинул мозгами.
Ну его, эти правила чтения для гласных – объём громадный, а пользы от этого на самом деле никакой. Овчинка выделки не стоит, как грицца.
Поэтому мы с тобой перескочим сразу к предложениям, а точнее к некой шпаргалочке для тебя. Пристёгивайся и погнали!

Для начала объясню, что тебе тут пригодится: ВСЁ.
Вот от начала и до конца прям. Что-то ты будешь использовать в повседневной жизни, что-то – уже на официальном уровне или в деловой переписке. Полезности, одним словом.

Что всё-таки я приготовил?
Кучу фраз, отобранных лично мной: для выражения своего мнения, для выражения согласия или же отрицания. Налетай!


Хотим выразить своё мнение:
Personally, I think — Лично я считаю — (пёрсонэлли, ай (с)инк)
I’d say that — Я бы сказал, что — (айд сэй (з)ат)
I believe that — Я верю, что — (ай белиив (з)ат)
What I mean is — Я имею в виду — (уот ай миин из)
It seems to me that — Мне кажется, что — (ит сиимз ту ми (з)ат)
As far as I’m concerned — Насколько я уверен — (эз фар эз айм консёрнт)
In my opinion — По моему мнению — (ин май опинион)


Хотим согласиться с мнением:
Of course — конечно — (оф кос)
Exactly — точно — (игзактли)
Absolutely — абсолютно — (абсолутли)
I agree — я соглашусь — (ай эгрии)
I think so too — я тоже так думаю — (ай (с)инк соу туу)
That’s a good point — неплохо подмечено — (з)атс э гууд поинт)
That’s true — и правда — (з)атс труу)
That’s right — верно — (з)атс райт)
Fair enough — справедливо — (фээр инАф)
No doubt \ Without a doubt — Без сомнений — (ноу даут, ви(з)аут а даут)


Не хотим соглашаться:
I don't think so — Я так не думаю — (ай донт (с)инк соу)
No way — ничего подобного \ «нифига» — (ноу уэй)
I totally disagree — Я полностью не согласен — (ай тотэлли дисагрии)
That’s not always true — Это не всегда правдиво — (з)атс нат олуэйз труу)
I’m not sure about that — Я не уверен по этому поводу — (айм нат щёр эбаут (з)ат)
Absolutely not — точно нет — (абсолутли нат)


Запомнили? Молодцы! Теперь бегом применять!
Увидимся на English Ave.
What a wonderful day…TO LEARN SOME STUFF!


Идея этого поста пришла ко мне, когда моя fiancée попросила меня объяснить, что же говорит Rihanna в песне «Wild Thoughts». Бушевала она очень долго, пытаясь расслышать этот незамысловатый припев. Я быстренько тыкнул ей на вот этот пост, чтобы исправить эту ненавистную «th». Дальше мы уже махом разобрались с произношением слова и тут я вспомнил, что есть ещё три, от которых у меня волосы дыбом вставали.


THOUGHTS THROUGH THOROUGH THROUGHOUT

Четыре всадника Апокалипсиса, мать их! Четыре слова, из-за которых твой мозг перестаёт управлять твоим языком, и ты вместо «(с)Ороу» мямлишь что-то совершенно нечленораздельное.

We had enough of this bullshit! Время нам с тобой разобраться, как произносить слова сверху.

Начнём с проблемы, которую я уже разжевал — thoughts. Переводится как «мысли», читается (с)отс.
На гласной нужно широко, а главное резко открыть рот. Представь себе jab — удар в боксе. Он тоже очень быстрый, почти как хлыст. Тут та же история — мы слово это не растягиваем, а произносим быстрее, чем обычно.

Второй по списку — through. Переводится как «сквозь, через», читается — (с)руу. Весёленькая транскрипция. С ним ничего сложного нет, главное — не читать (р) как русскую, вот тут всё показано и рассказано.

Третий кандидат — thorough или «тщательный, подробный» и ещё миллион разных вариаций. Читать его надо как (с)Ороу. Thorough могут быть knowledge — основательные знания. Thorough может быть investigation — тщательное расследование. В общем, словарь вам в помощь.

И последний дядька — throughout. Если с наскока пытаться его прочесть, то получится что-то вроде «(с)роуаут» и это в корне неверно. Это составное слово, а значит его можно разделить и прочесть как два отдельных — through и out — (с)руу аут. Берём наш клей и склеиваем обратно – (с)рууаут, и вуа-ля! Наш плов готов.

С тобой был English Ave, увидимся завтра!
What’s up, people!

Сегодня интереснейшая и очень обширная тема — сленг.

Решил поэкспериментировать и ввести так называемые рубрики: каждую пятницу, например, будет выходить одно сленговое слово, которые я по косточкам тебе разложу и объясню, даже с примерами :)

Как вам такая идея? Тыкайте на нужный смайлик, а я пока начну рассказывать.

Первый кандидат на сегодня — ditch.
Вот договорился ты о встрече с человеком, который тебе нравится. Всё вроде бы идёт гладко, но за день до встречи этот человек ditched you.

Догадался уже, что это за слово?

Пральна, переводится ditch как «кинуть, опрокинуть». Не камень, не кастрюлю, не самооценку, а человека «кинуть»; не обмануть, а просто отменить нафиг все планы, внезапно уйти и так далее.

Пример:
She ditched you for another man. — Она кинула тебя ради другого мужика. — (Щи дичт ю фор эна(з)эр мэн)

Sorry boys, I have to ditch you, my missus is calling me. — Извините, ребята, придётся вас кинуть, моя мадама звонит мне. — (Сорри бойс, ай хэв ту дич ю, май миссис из коллин ми).

#пятничныйсленг
Yo, what’s cooking?

С началом выходных тебя!
Сегодня пробежимся по несложной теме, про которую хотелось бы рассказать – сокращения в разговорном английском. Это которые ‘ve, ‘d, ‘s.

Знак, которыми они обозначаются, называется апостро́ф.
Видеть его ты мог везде, где только можно, но чаще всего он употребляется в неформальной переписке, «чатиках» и «ватсаппиках». Штука совсем несложная, на клавиатуре его можно набрать путём переключения раскладки на английский и буковкой Э — ‘

Так когда же мы с тобой сокращаем?


• Когда видим эти штуки:

am — ‘m
are — ‘re
is\has — ‘s
have — ‘ve
had\would — ‘d
shall\will — ‘ll
not — n’t
and — ‘n’

I’m so sick of this shit — Я так устал от всего этого дерьма. — (Айм соу сик оф (з)ыс щит)
You’re beautiful today — Ты прекрасна сегодня. — (Ёёр бьЮтифул тудэй)
He’d better come over today. — Ему бы лучше появиться сегодня. — (Хид бэттэр кам оувэр тудэй)
She’ll graduate next year — Она выпускается в следующем году. — (Щилл граджуэйт нэкст йеер)
I really dig drum’n’bass music — Я прям тащусь по драм’н’бэйсу. — (Ай рилли диг драм н бэйс мьюзик)


• Особые сокращения
Есть такое выражение – «p’s and q’s». Перевести его можно как «свои дела».

Mind your p’s and q’s — Не суй нос не в своё дело \ Следи за собой. — (Майнд ёр пис эн кьюс)
Это и есть особое сокращение.

• o’clock
Древняя версия о’клока выглядела как «of the clock». Соответственно, как дань уважения старым выражениям, которые были длиннее, мы и впихуячиваем апостроф.

o’clock — of the clock
‘cello — violoncello

Ну и всё, наверное, про сокращения. Апостроф ставится ещё в притяжательных, но это уже другая тема для другого поста :)

Увидимся на English Ave.
New week came over. That means NEW POSTS from English Ave.

Всем доброго понедельника! Сегодня будем смотреть, смотреть и смотреть.
Не поняли? Тогда прошу за мной.

Look / see / watch

Я про этих молодых людей.
Все всё время путают, когда их нужно употреблять. Но ты же не из таких, да? А даже если и из тех самых, то сейчас я тебе всё объясню, расскажу и покажу.
Садись поудобнее.

Начнём с see.
Идёшь ты себе такой по дороге, никого не трогаешь, смотришь по сторонам.
Вокруг бегают дети, носятся домашние хорьки, продавец сладкой ваты что-то там крутит. Ещё стоит дом с интересным балконом.
Вот как раз их мы и see. Нам не нужно фокусироваться на них, достаточно просто беглого взгляда. Мы их видим как бы автоматически, без необходимости задумываться.

I can see kids running around. — Я вижу детей, бегающих туда-сюда — (Ай кен сии кидс раннин эраунд)
Can you see that nice house over there? — Ты видишь тот «ничошный» дом во-о-о-н там? — (Кен ю сии (з)ат найс хаус оувэр (з)ээр)?



Теперь look.
В этом случае мы как раз наоборот, концентрируемся на чём-то, будь то картина, шторм, волны.
В общем, всё, что угодно, на что мы «пузырим» наши глаза.

Look! A storm is coming! — Смотри! Надвигается буря! — (Лук! Э сторм из камин)
I was looking for the cookie jar, do you know where it is? — Я искал (высматривал) банку с печенюхами, ты не знаешь, где она? — (Ай уоз луукин фор (з)э кууки джар, ду ю ноу уэр ит из?



И на закусочку watch.
Если что-то длится достаточно долго, или же в промежутке времени, то мы это watch: например movie (кинцо).

I’ve watched “Wonderwoman” in movies — Я посмотрел «Чудо-женщину» в кинотеатре. — (Айв уочт Уандэр-умэн ин муувиз)
Man, the game I’m watching now is more of a gang-bang rather than a football match! — Чувак, игра, которую я смотрю сейчас, больше походит на групповое изнасилование, чем на футбольный матч! — (Мэн, (з)э гейм Айм уочин нау из мор ов а гэн-бэн ра(з)эр (з)эн э футбол мач!)

Закрепляем:
see — видеть что-то
look — обращать на что-то внимание, фокусироваться на чём-либо
watch — смотреть на что-то продолжительное время


Вот такие на сегодня дела! Увидимся на English Ave.
What’s good, people!

На повестке дня сегодня МАТЫ.

Нецензурная брань, некодифицированная лексика, обсценный жаргон.
Как его только не называют, как только к нему не относятся.
Лично моё мнение – если «fuck» или «бл**ь» употреблять не в качестве слова-связки, а там, где он несёт дополнительную, и, самое главное, НУЖНУЮ смысловую окраску — пожалуйста.

Единственное — всё же не стоит злоупотреблять матом в присутствии детей. Вот совсем прям не нужно, ни к чему хорошему это не приведёт. Но выход есть, хоть и посредственный — будем учиться маскироваться!

Для начала список часто употребляемых «некрасивых» слов:

Fuck it
Shut the fuck up
Holy shit
Motherfucker
Flying fuck
What the fuck?
Jesus Christ!

Гуглите перевод сами, я тут упарюсь цензурить.

Смысл понятен, я думаю, но если хотите примеров употребления – тыкайте на нужную кнопочку и я подумаю над тем, чтобы поподробнее расписать про употребление матов. Глядишь, даже сделаю рейтинг от безобидных к «ты как меня назвал, уё…?», если отклик от вас будет соответствующий :)


Скажу одну штуку по поводу Jesus Christ: на деле не матерное, но слишком часто употребляется при нехорошего рода вещах, а-ля ребенок пришёл поздно домой пьяный, на работе выносят в голову без лубриканта, молотком по пальцу ударили и так далее. А упоминать его имя при нехороших делах низзя.

Поэтому и были придуманы так называемые «kid-free cuss\swear words». С их помощью можно хотя бы частично скрыть злой посыл.

Duck it \ Fudge it
Shut the front door
Holy sheep \ Holy Cow
Mother father
Flying duck
What the frog?
Cheese’n’crust!

Эти версии уже звучат не так агрессивно, а самое главное – не так очевидно. Выход только такой, ну или вообще не материться.

Такие дела, squad! Увидимся завтра на этом же месте — English Ave.
Судя по вашим откликам, «запретная» тема вам зашла, а это значит…..

Новый пост про маты! :)

Сегодня будем смотреть на десятку обзывательств по градации от самого безобидного до самого злого и жесткого. Разговаривать придётся на британском по одной простой причине — там больше разнообразия. Любят они обзываться.

Итак, десятое место — minger. Оно даже не считается матом, как таковым. Переводится как «уродец», «квазимодо».

Dude, you really wanna hook up with that missus? She’s a minger!

Чувак, ты реально хочешь замутить с той мадамой? Она же уродина!
(Дююд, ю рили уонна хук ап ви(з) (з)ат мИссис? Щиз э ми(н)а!)

Здесь нужно помнить про сочетание ng и как оно читается. Забыл? Посмотри вот тут.


Второе место с конца — arse. Британский вариант всем знакомого ass. Читается как «аасс».
Ho-ho-ho, Merry Christmas you arse.
Хоу, хоу, хоу, с Рождеством тебя, задница.
(Хоу хоу хоу, мэрри крисмас ю аасс).


Восьмое место — arsehole. Несложно догадаться, что это производное от arse.
Жоподырка, если буквально. Переводится как «кретин, идиот», а читается как «аассхол»
I talk to you however I want, you arsehole.
Я говорю с тобой так, как мне нравится, кретин.
(Ай ток ту ю хауЭва ай уонт, ю аассхол)


Седьмое место — munter. На самом деле, его уже редко кто помнит, но переводится оно как «урод». Было замещено более корректным «minger».
That guy is a total munter.
Этот парень просто урод.
(З)ат гай из э тоутал мантэр)


Шестое место — dick \ twat. Переводится очень просто – «х*й» и «п**зда». Уже серьёзнее, но в кино всё равно можно показывать и ставить рейтинг 14+.
Если хотим обозвать человека так, то более точный перевод будет звучать как «мудак» или «у**бок».

Like I said, he’s being a dick \ twat.
Я уже сказал, он ведёт себя как мудак.
(Лайк ай сэд, хиз биин э дик \ туАт)

Пятое и последнее место на сегодня — pussy.
В большинстве своём используется как «трус» или «слабак», но так же употребляется и в отношении женских половых органов.

Do it, if you want to look like a pussy.
Сделай это, если хочешь выглядеть слабаком.
(Ду ит, иф ю уонт ту луук лайк э пУсси)


Следующие пять мест будут в субботу, а завтра СЛЕНГ. Ждётё? :)

Увидимся на English Ave.
What's good!
С пятницей тебя!
Сегодня у нас еженедельная рубрика — #пятничныйсленг

Подопытный на эти замечательные несколько минут – balling или ballin’.

Все же слышали песню Post Malone — White Iverson?
Вот там он поёт примерно следующее: I'm ballin', I'm ballin', Iverson on you.

Айверсон – это фамилия бывшего игрока NBA. Ball в своём изначальном значении — это мяч.
В этом контексте ballin’ означает «вести мяч» или «дриблить».
Переводится этот отрывок примерно так: Я веду, я веду как Айверсон.

Но если мы послушаем ещё с минутку, там будет такая фраза: When I started ballin' I was young.
В этом контексте уже ничего общего с мячом и игрой нет.
Здесь слово ballin’ означает «грести деньги лопатой» и переводится отрывок как: Я был молод, когда начал грести бабки.

Вот, собсна, и весь прикол слова ballin’ — вести шикарный образ жизни, грести деньги лопатой.
Такие дела на сегодня, сэры и сэрихи! Увидимся на English Ave.
Wassup, people!
Суббота на дворе, а это значит, что выходит продолжение «запретной» темы.

На повестке дня вторая часть самых жестких ругательств в британском английском. А для тех, кто пропустил первую – тыкни сюда и сразу же поймёшь, о чём речь.

Для тех, кто противится использованию мата в любой ситуации и предпочитает оставаться джентльменом (или же леди) — я пишу это здесь не только для того, чтобы вы ругались. Если вдруг вас начнут обзывать, вы должны это понять и уже действовать исходя из своих возможностей и настроения. Маты нужно знать не только для того, чтобы быть dicks, но и для того, чтобы не пропустить оскорбление себя любимого мимо ушей или, не дай Dog, не понять его.

Итак, without further ado, поехали!

Пятое место достаётся очень популярному слову dickhead.
Буквально его можно перевести как «членоголовый», но это было бы слишком просто.
В контексте его можно понять по-разному: «дол**ёб», «мудила» и тому подобные.
Достаточно агрессивное слово и за него уже можно встрять в не самые хорошие обстоятельства.

Look what that dickhead has done!
Смотри, что этот мудила наделал!
(Лук уот (з)ат дик’эд хэз дан)


Четвертое место — cocksucker.
Признаюсь, не сильно британское слово, но ребята с UK им отнюдь не пренебрегают.
Означает это слово не самую приятную вещь и чаще всего употребляется в отношении мужского пола.

Lemme tell you something about this cocksucker.
Давай-ка я просвещу тебя насчёт этого х**соса.
(Лэмми тэлл ю сам(с)ин эбаут (з)ис коксакэр)


Итак, открывает первую тройку «победителей» как ты думаешь, кто?
Все знают это слово, все часто его употребляют с поводом и без.
Четыре буквы в английском, три буквы в русском.
Возвратно-поступательное движение в очень интимных ситуациях.
Догадался?
Это fuck.

Даже несмотря на то, что все его «юзают» постоянно и везде, «фак» — не есть самое безобидное слово, а всё потому, что оно входит в великое множество самых разных ругательств (примеры можно посмотреть тут) и имеет такое же множество значений – от «бл**ь» до «испортить».

Bitch, don’t you dare fuck this up again.
Сука, только посмей испортить всё ещё раз.
(Бич, донч ю дэр фак (з)ис ап эген)


Второе место достаётся любимому ругательству Сэмюэля Л. Джэксона — motherfucker.
Серьёзно, этот дядька обладает черным поясом по «мамоё**тву», чего только стоит его интервью у Kjersti Flaa. Шедевр.
Перевод этого слова многогранен и зависит от ситуации, когда вы хотите его использовать – «мазафака» может быть как засранцем, так и «пид**асом».

I was this close to knocking that motherfucker out.
Я был так близок к тому, чтобы вырубить этого мудака.
(Ай уоз (з)ис клоуз ту нокин (з)ат ма(з)эрфакэр аут)


И победитель нашего двухдневного матерного марафона — cunt.

Лучше вообще не произносить этого слова: за него в тебя может полететь что-нибудь тяжелое и достаточно фатальное. Любой адекватный человек захочет поинтересоваться, почему ты обзываешь его таким жестоким образом.
Перевод этого слова достаточно прост – «пи**а». Но во многогранности перевод не уступает вообще никому, а смысловая нагрузка этого слова такая тяжёлая, что ответить за cunt может разве что Chuck Norris. Так что, если вдруг тебя назовут таким словом, можешь смело лезть в драку или начать кидаться чем-нибудь увесистым — это очень обидное выражение.

Tell that cunt to eat shit and die.
Передай тому уё**у, чтобы он сожрал дерьма и сдох.
(Тэлл (з)ат кант ту ит щит эн дай).


Даже печатать это было сложно. *вытираю пот со лба и клавиатуры*.
Обещаю больше без таких тяжестей, но знать эти вещи нужно так же, как и 2+2. Мало ли, в какой ситуации ты можешь оказаться.

До встречи на English Ave.
Yo, long time no see!
Честно признаюсь, не мог найти подходящей темы для обсуждения с вами.
Писать просто так мне тоже не очень хочется. Поэтому иногда, в очень редких случаях, выход постов может задерживаться.
Всё же сортировка информации занимает какое-то время.

Но сегодня для тебя я приготовил очень интересные упражнялки для твоего аудирования.
Но только в том случае, если ты уже умеешь хорошо читать и достаточно сносно разговаривать.

Итак, что же поможет тебе в ускорении процесса понимания английского на слух?

Всего есть четыре пункта.
Я хочу, чтобы ты просто попробовал с недельку так потренироваться, а потом можешь в личные сообщения написать мне результат.
Оценим работу вместе.


Пункт первый — отключи думалку и включи уши. Когда кто-то говорит — слушай говорящего, а не пытайся думать про то, что он сказал.
Твой мозг работает намного быстрее, чем ты думаешь.

Слушать два голоса одновременно очень сложно и вряд ли даже носители языка способны внимательно слушать две «линии связи» одновременно.


Вторая упражнялка — включайся в разговор. Задавай вопросы, поддерживай, отрицай и так далее.
Если разговор уже перевалил за 10 минут, а ты так ничего и не сказал, ты начнёшь зевать. Тебе будет скучно, ты будешь отвлекаться, и информация просто-напросто не будет успевать до тебя доползать.
Не превращай диалог в монолог, тебе же хуже.
Плюс ко всему прочему, ты будешь успевать разбивать поток информации на кластеры (куски) и воспринимать её будет гораздо легче.


А сейчас очень важное заявление — будешь делать ЭТО и первые два пункта даже не нужно будет тренировать.

Всё, что тебе нужно, это интернет и фильм. Ну ещё немного субтитров.
Я — противник субтитров, если честно, ведь когда мы разговариваем, то слова не появляются под нашим ртом. Нам чтение субтитров поможет только в развитии скорочтения, но никак не аудирования (только если ты не совсем новичок, тогда без вариантов).

В чём вся соль упражнения?
Берём отрывок диалога между двумя персонажами длиной в 2-3 (можно даже 5) предложений. Слушаем его столько раз, сколько ты считаешь комфортным — можно и десять, а можно и три, но не меньше. Если нужно меньше, то у тебя с аудированием всё в порядке.
Дальше выписываем ТОЧНО то же самое, что говорили персонажи. Не приблизительно, не то, что ты думаешь они сказали, А ПРЯМ ТО ЖЕ САМОЕ. Дальше подрубаем субтитры и сверяем. Вуа-ля! Идеальная упражнялка для аудирования готова.

Четвёртый пункт, скорее, как дополнение — закрой глаза и вслушивайся в каждое слово песни, которая тебе нравится. Нашёл понравившееся слово — запиши его. Потом пойди в словарь и найди его. Записал правильно — молодец, неправильно — запомни, как оно пишется и повторяй снова.

Секрет идеального аудирования очень прост — СЛУУУУШАЙ.

Вот такие пироги на сегодня! До встречи на English Ave.
Greetings!
Сегодня простенькая тема для тех, кто любить «залипать» в Твиттере — аббревиатуры.
Все знают, что в Твиттере есть ограничение по символам и все наши умнейшие мысли выразить не получается. Так, в русском языке появилось слово «чел», пришло из английского «лол» и так далее.
Ну чего, поехали?

Список самых используемых аббревиатур:

ROFL
или Rolling on floor laughing. — Кататься по полу со смеха; «рофл».
STFU или Shut the f**k up. — Заткнись, н***й.
LMK или Let me know. — Дай мне знать.
IDK или I don’t know — Не знаю.
YOLO или You only live once. — Живём один раз; «йоло»
SMH или Shaking my head. — Трясу головой
LMFAO или Laughing my freaking *a* off. — Смешно, «пздц».
NVM или Never mind. — Ничего страшного.
IKR или I know, right. — Правда ведь. Разговорная форма согласия.
OFC или Of course. – Конечно.

Сегодня без стены текста, просто полезная информация!
До встречи завтра на English Ave.
Good evening, people!

А вы знали, что вы каждый божий день используете английский в своей речи и даже не подозреваете об этом?

«Авеню, но ведь мы же только начинаем его учить», — скажете вы, и будете правы, но не совсем.

Всё дело в англицизмах: эти ребята настолько плотно вписались в нашу речь, что я точно видел несколько человек, которые утверждали, что «акцентировать» — это русское слово.
Ага, щаз-з-з.
Как если бы пицца была частью русской кухни.

Остановимся же на них. Будут как уже всем известные слова просто для подтверждения моей точки зрения, так и совсем новые «паразиты».

Начнём с вышеупомянутого «акцентировать».
Русский вариант — выделять.
Произошло это слово от английского «accent» и означает ровно то же самое, но чаще в этом значении используется focus или stress.


Идеальный.
Совершенный.

Какое из этих двух — англицизм? Я думаю, что вы сразу догадались.
Ideal переводится на русский как совершенный.

Теперь перескочим к более современным и молодёжным.
(На этой фразе песок подо мной недовольно хрустнул).

«Рофл» произошло от аббревиатуры ROFL. Буквально означает «кататься по полу от смеха».
Флэшбэк уже не аббревиатура, а слово — flashback.
Перевести можно по-разному, но в основной своей массе это значит «взгляд в прошлое», как если бы при звуке салюта у вас перед глазами война пронеслась. Вот это и есть «поймать флэшбэк».


На сегодня всё, господа и господки!
Увидимся завтра на English Ave. Вас там ждёт новое слово из еженедельной рубрики! :)
FRI-I-I-I-DAY!

Как у тебя дела? Как думаешь провести этот вечер?

Я вот лично засел за компьютер в надежде подарить тебе ещё несколько минут полезной информации :)
Время для нашей рубрики — #пятничный сленг


На повестке дня слово, которое плотно вошло в обиход современного человека — chill.

Означает оно несколько вещей:
• расслабляться

Today I’m gonna chill in that bar you’ve showed me.
Я планирую сегодня отдохнуть в том баре, который ты мне показал.
(Тудэй Айм гонна чилл ин (з)ат баар юВ щоуд ми)

• успокаиваться
Hey, dude, you better chill your balls, she ain’t worth it.
Чувак, лучше бы тебе успокоиться, она того не стоит.
(Эй дююд, ю бэттэр чилл ёр боллс, щи эйнт вор(с) ит.)

Если не брать во внимание сленг, то chill в качестве существительного — это холод, мурашки, а как глагол — охлаждать, чувствовать озноб.

• The wine is chilling right now.
Вино сейчас охлаждается.
(З)э уайн из чиллин райт нау)

• Her words sent chills down my spine.
От её слов у меня по спине пробежали мурашки.
(Хёр уордз сэнт чиллс даун май спайн)

Вот такое неоднозначное слово сегодня мы с тобой разобрали! До завтра на English Ave.
​​Возвращение блудного сына.
How’re y’all doin’?
*здесь тактичное извинение за недельное отсутствие*

Илюха был очень занят, но не просто так! Готовил для тебя упражнялку на развитие речи, а точнее — на её красоту и чёткость.

Нырнём сразу в причину, почему тебе нужно разговаривать чётко?
Да просто хотя бы ради того, чтобы тебя понимали!

—Прстт, мжн сткнчк ска?
— Чегооо, бл?...

Вот таких ситуаций мы будем с тобой избегать.

Для начала — tongue twisters! Скороговорки, которые все не перескороговоришь и да не перевыскороговоришь.

Как их нужно читать?
По слогам, медленно, пытаясь выдавить из себя хоть что-нибудь внятное?
Ты же не тюбик зубной пасты, чтобы выдавливать из себя что-то.

Может быть со скоростью белки под кофеином?
Нет, так ты тоже себе добро не сделаешь.


Есть два принципа: если ты говоришь быстро в реальной жизни, то тебе нужно читать скороговорки в чуть более медленном темпе. Размеренно, чётко проговаривая каждый звук.
Если же ты обладатель ме-е-е-едленной и растянутой речи, то тут наоборот нужно ускориться, но всё так же следить за чёткостью.

Сначала читаем медленно, проговаривая каждый звук. Позже, когда ты освоишь все фишки, то наращивай скорость, но не тараторь. Интонация тоже важна.

Вот пример одной скороговорки на звук [p]:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick?


А вот одна из моих фаворитов:

If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews?

Скороговорки, как правило, делают акцент на каком-то из звуков по отдельности (читай — не дифтонгов), но их может быть несколько в одной «языковой крутилке», как например вот тут:

To sit in solemn silence in a dull, dark dock,
In a pestilential prison, with a life-long lock,
Awaiting the sensation of a short, sharp shock,
From a cheap and chippy chopper on a big black block!


Здесь мы тренируем [d] [b] [c] [p] и [s].

Найди себе примеры в интернете, которые помогут тебе в развитии чистоты своей речи, а я в понедельник расскажу вам про ещё одну замечательную штуку, которая помогает говорить crisp and clear!

Плюсик в карму тем, кто репостит материал из канала! Вы лучшие!
Не теряйте! Увидимся на English Ave.
​​Yo!
С началом новой недели тебя!

Сегодня, как я и обещал, будем говорить про вторую речевую упражнялку.
Имя ей — попугай.

Суть проста: берём песню\отрывок из фильма (не советую брать хип-хоп и ему подобные жанры – там куча сленга и местечковой фонетики) и стараемся повторить то, что услышали. Без разницы, правильно ли, внятно ли. Главное — уловить интонацию и темп.

Дальше лезем в Google и ищем слова\субтитры. Теперь следим за артикуляцией и ритмом.
Запоминаем слова, складываем всё вместе и получаем отличный пример того, как нужно говорить.
Для старта можно чуть замедлить скорость, чтобы успевать за словами.

Таким образом мы с тобой не только тренируем аудирование, фонетику и дикцию, но ещё и вбираем в себя живую речь, а это очень нужно при изучении языка, не говоря уже про правильность произношения. Важно так же помнить, что ошибки свои закреплять нельзя, иначе потом будет очень сложно от них избавиться. Найди себе собеседника\репетитора\англоговорящего друга и интересуйся полезными для тебя вещами.

Если у кого-то здесь есть желание позаниматься в группе — напишите мне в личные сообщения, договоримся :)

А на сегодня всё, ladies and gentlemen! Успехов в изучении и до встречи на English Ave.
​​What’s cooking!

Сегодня опять сделал для тебя подборку нужных фразочек, которые употребляются в абсолютно разных контекстах!
А всё для того, чтобы ты мог выразить своё мнение куда более интересным способом, нежели “I’m fine, thank you”.


Sorry to keep you waiting — Извини за задержку.
Опаздываете вы такие на свидание, а там вас уже ждут полчаса.
В момент встречи взглядов ты замечаешь багрово-кровавые глаза своего партнёра и тебе срочно нужно извиниться.

Call the police! — Вызывайте полицию!
Это на тот случай, если извинение не помогло.

As soon as possible (ASAP) — Как можно скорее.
Мой начальник очень сильно любил злоупотреблять этим выражением.
Нужно накидать методичку – ASAP, Илюха!
Нужно сделать решебник – ASAP, Илюха!

Please leave me alone — Пожалуйста, оставь меня в покое.
Тут, я думаю, пояснять ничего особо не нужно. Осенняя меланхолия, все дела.

Bless you! — Будь здоров
Ну а тут уж тем более.
Все мы культурные люди и когда кто-то чихает, будет очень классно вставить «блэсс ю». Люди оценят.

I'm retired — Я вышел на пенсию.
Мне это грозит не скоро.
У слова ещё есть куча значений, но все они сводятся к одному — покинуть пост. Если конкретнее, то уходить, удаляться, уходить в отставку, увольняться, выйти на пенсию, отступать.

When can I see you again? — Когда я смогу тебя увидеть?

Это вам скажет в прошлом разъярённый за задержку партнёр, из-за которого вам пришлось call the police.
Решать, конечно, тебе, но я бы откладывал встречи надолго.

day before yesterday — Позавчера
Есть yesterday, today, tomorrow. Это вчера, сегодня и завтра.
Позавчера и послезавтра будут "day before yesterday \ day after tomorrow”

Do you know what time it is? — Знаешь, сколько сейчас времени?

Спросить время у прохожего, поругать ребёнка за долгие приключения на улице, дать по кочерыжке играющему в ночи супругу — вот краткий список, где можно это использовать. Вперёд практиковаться!

А я буду ждать тебя тут, на English Ave.