English with Suits
689 subscribers
1 file
20 links
Разбор сериала "Suits". Полезные выражения для разговора и юридические реалии США. Смотрим, слушаем произношение и понимаем.

+ разбор и перевод новостей The Economist
Download Telegram
#Takeover – поглощение другой компании; захват, переворот
#Merger – слияние (одной компании с другой компанией; проводится либо путём обмена акциями, либо через создание новой хозяйственной единицы
#Disguise – маскировать
#Books – бухгалтерские книги, отчетность

— Hey, Harvey. You were right. There’s been a steady stream of stock buying by Vega’s company in the last 24 hours.
— It’s a hostile takeover.
— Yeah, but why are they disguising it as a merger?
— They wanted access to our private books.
— She tricked me. She pretended she didn’t wanna hand over their books so I wouldn’t notice if she asked for ours. It’s a classic maneuver. She made me think it was my idea.
— How do you know that?
— Cause I taught her how to do it.

— Харви. Ты был прав. В последние 24 часа наблюдается активная скупка акций компании Вега.
— Это враждебное поглощение.
— Да, но почему они представили это в виде слияния?
— Они хотели получить доступ к нашим финансовым отчетам. Она меня надула. Она делала вид, что не хочет показывать нам их отчетность, так что я не придал значения, когда она спросила про нашу. Это классический маневр. Она заставила меня подумать, что это была моя идея.
— Как ты это понял?
— Потому что я научил ее этому.
#Suits_S1E7
#Merger – слияние одной компании с другой компанией
#Summon – позвать, пригласить
#Prom – выпускной бал
#Recess – перемена в школе

Mike: She knows
Harvey: She can’t.
Mike: She does.
Harvey: What’s holding on my Swinton merger?
Mike: Are you kidding me?
Harvey: We’ve been over this, okay? If she know you’d know.
Mike: I do know. The woman barely knows my name, and she just summoned me for dinner. What is so funny?
Harvey: Watson, Klyman, Gallo, Goldberg, and Specter.
Mike: Why are you naming…
Harvey: The last five senior partners? Every one of us was taken to dinner by Jessica. As a first year. And now she’s taking you, which means…
Mike: This is a good thing.
Harvey: Exactly.
Mike: OH, God. What do I wear?
Harvey: What now?
Mike: Wh-What do I say? What do I wear?
Harvey: We can discuss the prom at recess.

— Она знает.
— Не может быть.
— Еще как может.
— Почему задерживается слияние Свинтона?
— Издеваешься?
— Мы уже это проходили. Если бы она всё выяснила, ты бы понял.
— Всё и так ясно.
— Едва зная моё имя, она пригласила меня поужинать.
— Что смешного?
— Уотсон, Клайман, Галло, Голдберг и Спектер.
— И зачем ты перечисляешь...
— Пять последних старших партнеров? Все мы ужинали с Джессикой в первый год работы.
— И вот она приглашает тебя, что означает...
— Что это хорошо.
— Точно.
— О Боже. Теперь-то что? Что мне надеть? Ч-что говорить? Что мне надеть?
— Обсудим выпускной бал во время перерыва.