English with Suits
689 subscribers
1 file
20 links
Разбор сериала "Suits". Полезные выражения для разговора и юридические реалии США. Смотрим, слушаем произношение и понимаем.

+ разбор и перевод новостей The Economist
Download Telegram
#expose – вывести на чистую воду

— Wait a minute. If you graduated college then, then that… That would make you
— Old enough to run my own law firm.
— But you look so young.
— Well, you know what they say. True beauty is ageless.
— Black don’t crack. That’s what I meant to say.
— Well, enough about me. I want to hear about you. What was Harvard like?
— I was three when I realized that I wasn’t like the other kids. When school started, it was like a joke. I didn’t take notes. I never studied. Every year, people would tell me, “Next year, you won’t get away with it.” Kept waiting for it to get harder, but… It just never did.
— And Harvard?
— I knew it would end. I mean, it had to. I thought, “Yeah, I’d finally found a place where I’d be , Uh… exposed. But it turns out, even at the mighty Harvard Law
— you weren’t the same as the other kids.
— I know it sounds #cocky.
— Not to me
— The fact is you don’t think of yourself as smart. You’ve always had your mind, it just is what it is.
— Yeah, that’s exactly what it is. I don’t think of myself as smart, you know. I just think of everybody else as…
— Idiots.
— Not smart.

— Подождите. Если вы еще тогда закончили колледж, то... получается, что вам...
— Впору возглавлять собственную юридическую фирму.
— Но вы выглядите так молодо.
— Ну, ты знаешь, как говорят. Настоящая красота не стареет.
— Темнокожие не стареют. Именно это я и хотел сказать.
— Конечно.
— Ладно, довольно обо мне. Давай поговорим о тебе. Как тебе Гарвард?
— В 3 года я понял, что не похож на остальных детей. Когда пошел в школу, мне всё давалось без труда. Я не писал конспекты. Никогда не зубрил. Каждый год мне твердили: "В следующем году тебе придется потрудиться". Я всё ждал трудностей, но... они так и не появились.
— А Гарвард?
— Я знал, что это закончится, то есть, должно было закончиться. И я сказал себе, "Да", наконец-то я нашел место, где я... раскрою себя. И тут оказывается, что даже на юрфаке великого Гарварда...
— Ты не такой, как все остальные.
— Знаю, это звучит как бахвальство.
— Для меня - нет. На самом деле ты не считаешь себя таким уж умным. Просто ты всегда был себе на уме. Что есть, то есть.
— Да, все обстоит в точности так. Я и правда не считаю себя таким уж умным. Просто всех остальных я считаю...
— Идиотами.
— Не столь умными. Я это и хотела сказать.
#Suits_S2E1
#Squeaky clean – морально безупречный
#Put in charge of – поручать, ставить во главе
#be off the hook – уходить от ответственности, выйти сухим из воды

#Grammar
Давайте немного грамматики, но без скучных объяснений условных предложений, модальных глаголов. Прочувствуем язык… и запомним, как говорить:
should have just asked me – могла бы спросить напрямую
would have told me – ты бы мне сообщила (если б хотела)
might have checked out clean – пусть на него ничего не нашли (но он врет)
I would do if you did – я должна бы сделать, если ты знал (сделал что-то)

— How was dinner?
— Free caviar.
— What’s not to love?
— If you want to know something about me, you should have just asked me.
— Why can’t I just be getting to know Mr. Ross the way I got to know you?
— Because if you’re just trying to get to know him, you would have told me about the dinner. Something’s going on, and I want to know what it is.
— An #allegation was made that Mike Ross never went to Harvard, or any other law school for that matter. So I had him checked out. Squeaky clean. Graduated top of his class. So I took him to dinner. I wanted to see what you saw in him. What makes him so special.
— And?
— I get it. He’s a total package. Maybe even the best of both of us.
— I hope this doesn’t mean you’re gonna put me in charge of recruiting.
— Not to worry. You are off the hook. Harvey, one more thing. He might have checked out clean, but I know that kid’s full of shit. Because there may be a record of him graduating from Harvard Law, but there’s no record of him graduating from any college anywhere on the face of the Earth. So I’m gonna give you the benefit of the doubt that you didn’t know. Because I don’t want to do what I would do if you did. And what you’re going to do is fire that goddamn kid.
— Как прошел ужин?
— Бесплатная икра. Что может быть лучше?
— Если хотела выведать что-то обо мне, могла бы спросить напрямую.
— Может, я просто хочу узнать мистера Росса поближе, так же, как узнавала тебя?
— Если бы ты просто хотела узнать его, то сообщила бы мне об ужине. Что-то происходит, и я хочу знать, что.
— Утверждают, что Майк Росс никогда не учился в Гарварде, как и вообще ни на одном юридическом факультете. Я дала распоряжение проверить его.
— Чист как стеклышко. Лучший из своего выпуска. И я пригласила его на ужин. Хотела понять,
что такого особенного ты в нем увидел. Ну и? Теперь понимаю. В нём всё в одном флаконе.
— Может, он даже лучше нас обоих.
— Надеюсь, ты не собираешься поручить мне подбор кадров.
— Не беспокойся, это тебе не грозит. Харви, кое-что еще. Пусть на него ничего не нашли, но я знаю, что мальчишка врет. И хотя в архивах есть запись, что он закончил Гарвард, но там нет никаких данных, что он закончил хоть какой-нибудь колледж из существующих в мире. Так что я приму на веру, что ты ничего не знал. Мне не хочется делать того, что должна бы сделать, если ты знал. Но вот как поступишь ты: ты уволишь этого проклятого мальчишку.
#Suits_S2E1