Русский язык и Литература
23.7K subscribers
84 photos
17 videos
109 links
Говорите и пишите правильно

Сотрудничество:
@evabyte
Download Telegram
Продолжаем фармить NOTCOIN

Если забросили фармить notcoin - то сейчас самое время активизироваться. Ведь совсем скоро фарм токенов закончится и notcoin залистят на биржи. Но уже сейчас, notcoin можно продать на пре-маркете в виде ваучеров на Getgems. Такое редко бывает.

Для всех криптанов - это отличный шанс забрать "free money".

Если ещё даже не начинали фармить notcoin - то срочно присоединяйтесь. Выполнив простые задания, можно сразу забрать около 5.000.000 notcoin

https://t.me/notcoin_bot?start=r_573809_28537194

Потом присоединиться к нашему отряду
https://t.me/cryptobbl
Корни с чередованием

В этой статье расскажу вам про самую большую, но при этом самую лёгкую группу корней.
Бир/бер, пир/пер, дир/дер, тир/тер, жиг/мег, мир/мер, чит/чет, стил/стел, блист/блест.

Правило у всех одно: если за корнем есть суффикс -А-, то в корне пишется буква И, если суффикса нет, пишется Е.

ИСКЛЮЧЕНИЯ для корней ЧИТ/ЧЕТ: сочетание, сочетать, чета (и производные от них слова).

Примечание для корней МИР/МЕР. Чередование характерно для значений «мёртвый», «умирать» и «стать неподвижным».
Умирать - умереть.
Замирать - замереть.

Если вы встречаете слово со значением «мир», никакого чередования не будет: мир, мирской, мирный и т.д. Это просто безударная проверяемая гласная в корне.
То же самое со значением «мера»: мерить, измерять и т.д. Никакого чередования - безударная гласная в корне.

Примечание для корней ПИР/ПЕР. Чередование характерно для значения «запирать», «выдвигать что-то вперёд».
Запирать - запереть.
Выпирать - выпереть.

Если же значение слова «пир», то никакого чередования не будет. Просто безударная гласная в корне: пир, пировать и т.д.
Про болтливых

Вот вы знаете, что такое «щеколда»?.. Вопрос риторический. Конечно, знаете. Многие даже до сих пор ставят их на двери, чтобы обеспечить дополнительную защиту своему жилищу.

Автор, при чём тут болтливые?

Всё просто. Раньше болтливых женщин называли... расщеколдами. Понимаете иронию? Щеколда, которая не закрывается и постоянно о чём-то скрипит.

Хотите необычно назвать кого-то болтушкой и сплетницей? Назовите расщеколдой.
Ставится ли запятая перед и после «значит»?

Подготовил развёрнутую статью о слове «значит». Опубликовал её в Яндекс.Дзене на своём канале.

В предложении «значит» может выполнять три разные функции. От этого зависит и #пунктуация.

1. «Значит» — глагол-связка.
2. «Значит» — союз.
3. «Значит» — вводное слово».
Важное напоминание!

Скрупулёзный
— пишется через «скру...», потому что первоисточником выступает латинское scrupulosus, scrupulus (маленький острый камешек). А напрямую заимствовано предположительно из французского scrupuleux. Скрупул (опять-таки от scrupulus) — античная весовая единица, равная 1/24 унции или 1/288 либры (что соответствует 1,137 г).

В качестве ассоциации можно вспомнить слово «крупа».

Кардинальный — пишется через «а», потому что от латинского cardinalis (главнейший, важнейший) и французского cardinal. Поэтому меры могут быть только кардинальными. Исторически родственное слово — кардинал.

Помните об этом! :) Поделитесь с вашими друзьями.
#правописание #этимология
Ещё раз о слове «накачанный»

Это слово пишется через «а», поскольку произошло от глагола «накачАть».

Накачать — накачанный
Скачать — скачанный
Закачать — закачанный
Раскачать — раскачанный
Выкачать — выкачанный

📌 Поэтому человек с мышцами будет накачАнным, а файл с интернета — скачАнным.

В суффиксе причастия «анн» сохраняется та же гласная, что и в глаголе.

Привязать — привязанный
Смешать — смешанный
Настоять — настоянный
#правописание #лексика
Ударение в слове «сверлит»

Падает на букву «и»:

сверлИ́т

сверлю́, сверли́шь, сверли́т, сверли́м, сверли́те, сверля́т

Причастия: сверлённый, сверля́щий(ся)
Деепричастие: сверля́(сь)

Почему #ударение в глаголах на «-ить» вызывает сложности? Рассказываю кратко в новой статье.
Как пишутся прилагательные, образованные от имён собственных

Точнее, от сочетания имени и фамилии. Есть три случая.

1️⃣ По общему правилу, прилагательные, образованные от сочетания собственных имен, пишутся через дефис: кирилло-мефодиевский (от Кирилл и Мефодий), лев-толстовский (от Лев Толстой), жюль-верновский (от Жюль Верн), конан-дойлевский (от Конан Дойль).

2️⃣ Однако прилагательные от китайских, корейских, вьетнамских личных имён пишутся слитно: маоцзэдуновский (от Мао Цзэдун), хошиминовский (от Хо Ши Мин). К слову, в орфографическом словаре таких прилагательных практически нет.

3️⃣ Прилагательные, образованные от существительных со служебными элементами, пишутся в одно слово: вангоговский (от Ван Гог), деголлевский (от Де Голль), также огенриевский (от О. Генри). Под служебными элементами имеются в виду частицы де, О, ван в западноевропейских фамилиях и именах. Ещё их называют приставками, артиклями или предлогами.

Все примеры взяты из справочника Института русского языка. Здесь может возникнуть вопрос, как образовать прилагательные от арабских, тюркских и других восточных фамилий. Но такого правила нет.

Напомню важную деталь:

📌 Прилагательные пушкинский, лермонтовский пишутся с маленькой в словосочетаниях вроде пушкинская проза, поскольку здесь есть суффикс -ск и, что гораздо важнее, они не входят в состав имени собственного со значением «имени того-то», «памяти того-то»
«Экспансия» предлога «по»

Считается, что предлог «по» не может указывать на цель действия и не должен употребляться вместо предлога «для» (для улучшения дисциплины, а не по улучшению дисциплины).

Однако в последнее время распространены конструкции вроде «средства по уходу за лицом». Корректны ли они?

На Грамоте.ру противоречивые ответы. В справочной службе есть ответы и о правильности, и о неправильности такого словоупотребления. Там же можно найти утверждение, что корректны оба варианта: «средства для ухода…» и «средства по уходу…».

Предлог «по» в таком контексте всегда считался стилистически некорректным. Например, читаем в «Справочнике по литературной правке» Розенталя 1985 г.:

📝 Канцелярский характер придаёт высказыванию широко распространённое в настоящее время употребление предлога «по» вместо других предлогов; ср. примеры из периодической печати: «Представители средств массовой информации получили ответы по интересующим их вопросам» (вместо: …на вопросы); «…Единственный отклик специалиста по этому произведению» (вместо: …на это произведение); Потребности по зерну не покрываются экспортом сырой нефти (вместо: потребности в…); «Проводится конкурс по лучшей встрече…» (вместо: …на лучшую встречу…).

В более новом справочнике «Грамматическая правильность русской речи» (Л. К. Граудина, 2001) тоже пишется о нежелательности конструкций с «по», когда его можно заменить на предлоги, более конкретные по значению. Например, вместо «комбайн по уборке свёклы» рекомендуется писать «комбайн для уборки свёклы» и т. д.

В учебнике по стилистике И. Б. Голуб (2010) тоже говорится о канцелярской окраске «по» в следующих случаях (выделены крестиком. Нейтральные варианты я отметил зелёной галочкой):
отклик по этому произведению
отклик на это произведение

рецензия по этой статье
рецензия на эту статью

показатели по этим предприятиям
показатели этих предприятий

А как вы относитесь к подобной «экспансии» предлога «по» (высказывание из того же учебника Голуб)?
#грамматика #стилистика
Важное замечание по поводу аббревиатур

К аббревиатурам относятся не только слова, которые пишутся вот так, БОЛЬШИМИ БУКВАМИ.

Их можно поделить на две большие категории.

1️⃣ Сложносокращённое слово — слово, составленное из сокращённых начальных элементов словосочетания.

Минфин — Министерство финансов. Завхоз — заведующий хозяйством.

Многие привычные, общеупотребительные слова появились именно таким способом: зарплата, соцсеть, запчасть и др.

Как видим, они пишутся маленькими буквами. Иногда с большой. Например, Сбербанк (от словосочетания «сберегательный банк»), потому что это ещё и имя собственное.

2️⃣ «Инициальные типы сложносокращённых слов». Выделяют несколько категорий по способу произношения, самых основных всего три.

Буквенные — произносим по названиям букв или частей сложного слова. МГУ [эм-гэ-у], ПТУ, НЛО, ДТП.

Звуковые — из начальных звуков слов (или частей сложного слова). МХАТ, вуз, НИИ, ГЭС, ТЭЦ, ЗАГС и загс (верны оба варианта). Читаются как отдельное слово.

Буквенно-звуковые вроде ЦСКА [цэ-эс-ка], ГИБДД [ги-бэ-дэ-дэ].

Есть такой лингвистический термин — акроним. Это сокращение, образованное из начальных букв или начальных элементов слов: НИИ, АЭС, вуз и т. д.

Поэтому слово вуз, которое пишется маленькими буквами, — это всё ещё аббревиатура. Такое привычное нам существительное бомж — это тоже по происхождению аббревиатура, потому что произошло от сочетания «без определённого места жительства».

По поводу произношения есть такой комментарий на Грамоте.ру:

📝 Интересные особенности есть у аббревиатур, имеющих в своем составе звук [ф]: ФРГ и ФСБ. Первоначально аббревиатура ФРГ произносилась как буквенная (то есть читалась по названию букв: [эф-эр-гэ]). Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ] — буквенно-звуковая аббревиатура, ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ].

Аббревиация — явление, которое намного богаче, чем может казаться на первый взгляд
«СМС» пишется большими буквами, а «сим-карта» маленькими

Почему? Есть такое объяснение на Грамоте.ру:

📝 Именно такая фиксация — СМС-сообщение, сим-карта — в академическом «Русском орфографическом словаре» (4-е изд., М., 2012). Дело в том, что СМС расшифровывается как аббревиатура и по-русски («служба мобильных сообщений»), поэтому пишется большими буквами, а сим такой расшифровки в русском языке не имеет и не воспринимается по-русски как аббревиатура.

Для слова СМС в словаре указываются два рода: женский и средний. Ещё там можно найти разговорное слово эсэмэска (кто-нибудь видел, чтобы так писали?)

Для сим-карты фиксируется и уменьшительный вариант — симка, с пометой «сниженное».

Всегда считал формулировку СМС-сообщение тавтологией, а оказалось, что это правильно
Есть ли в современном русском языке деепричастия на -ши?

Да, но очень мало.

🔸 Они образуются от двух типов глаголов:

— которые оканчиваются на -чь;
— у которых перед -ти в начальной форме согласная.

Примеры:

🔸 испечь — испёкши, увлечь(ся) — увлёкши(сь), сберечь — сберёгши, обжечь(ся) — обжёгши(сь)

🔸 Спасти — спáсши
, отползти — отползши, соскрести — соскрёбши, затрястись — затрясшись, расцвести — расцветши.

Всё это кодифицированные (литературные) варианты.

🔸 Однако единообразия здесь нет. Например: привезти — привезя, отнести(сь) — отнеся(сь), ввести — введя, обрести — обретя, набрести — набредя.

🔸 К некоторым деепричастиям на -я существуют варианты на -ши, которые воспринимаются как устаревшие: приведши, нанёсши, забредши, обретши.

🔸 Подавляющее большинство глаголов образует деепричастия совершенного вида с помощью суффикса -в. Прочитать — прочитав. У деепричастий отмерев, заперев, растерев, распростерев (от распростереть) изредка фиксируются допустимые варианты зáмерши, óтперши, протёрши, распростёрши.

🔸 Раньше деепричастия на -в(ши) свободнее образовались от глаголов на -нуть. Завянуть — завянув — завянувши, но потом эти формы были вытеснены, сейчас они считаются стилистически сниженными или архаичными.
Точно так же могли употребляться формы от глаголов на -ать вроде прочитавши. В русской литературе много подобных случаев, ещё вспомним выражение «Несолоно хлебавши».

🔸 В «Русской корпусной грамматике» написано, что количество форм на -ши сейчас составляет менее 0.5% от количества форм на -а(я). Для сравнения: до начала XX века целых 20 % употреблений приходилось на суффикс -ши (пришедши, привезши, принесши).

🔸 И только у многочисленных возвратных глаголов нет проблем с образованием деепричастий на -вши- с последующим -сь:

расписаться — расписавшись, натерпеться — натерпевшись, воспользоваться — воспользовавшись.

Всё это применимо к литературному языку. В диалектах и просторечиях деепричастия на -ши образуются свободнее.
Усвояемый или усваиваемый

Оба слова существуют, только усвояемый чаще используется как термин. Например, легкоусвояемый.

С пометой «книжное, специальное» в некоторых словарях можно найти слово усвояемость.

Только нужно иметь в виду, что усвояемый — от устаревшего глагола усвоять.

Его можно найти преимущественно в научной, исторической литературе XIX в.

Пример употребления: «При письме букв следует помогать детям усвоять очертание букв, давая каждой букве особое название…» К. Д. Ушинский. Родное слово. Книга для учащих (1864).

А также в некоторых словарях: Ушакова, Евгеньевой (Малый академический в 4 томах) или Даля.

Примечание. Вместо усваивать в XIX веке употреблялись формы усвоивать, усвоивает.

А вам какое слово привычнее?

#лексика #грамматика
Существует ли слово «сподвигнуть»?

Если мы попробуем поискать в словарях слово «сподвигнуть», то практически нигде его не найдём.

Почему? Потому что литературная норма признаёт только подвигнуть, а сподвигнуть как равноправный — нет.

Что значит «подвигнуть»
Высокое. Склонить к совершению чего-либо; побудить к чему-либо. Подвигнуть человека на отважный поступок. Чувство любви подвигло меня обратиться к вам.

Поэтому корректным будет написание «это подвигло меня на что-то». Хотя стоит иметь в виду, что «подвигнуть» упоминается как устаревший, торжественный ещё в первом издании словаря Ушакова (1935–1940).

Исторический комментарий
Оказывается, в русском языке когда-то употреблялись два глагола:
1. Подвигнуться
— Устаревшее значение. «Сдвинуться с места, переместиться в каком-либо направлении, содрогнуться».
— Сохранилось до сих пор. «Отважиться, решиться на что-либо».

2. Подвизаться (книжн., устар.) — Устремляться, продвигаться куда-либо. Собираться с силами, духом для совершения чего-либо. Проявлять себя в той или иной области деятельности; действовать, работать.
«Подвизается на своем поприще уже четверть столетия» (Чехов). Он в этом и подвизался, подвизался много, упорно и с постоянством (Лесков).

Аналогичных глаголов с приставкой с- не существовало, только в словаре Даля можно найти «сподвизати» — сподвигнуть кого на что, побуждать, поощрять, одушевлять, ободрять; подвизаться на каком-либо поприще. Зато существительное сподвижник закрепилось свободно.

И только «Русский орфографический словарь РАН» фиксирует «сподвигнуть(ся)» с пометой «сниженное». Запись выглядит так:

сподви‌гнуть(ся), -ну(сь), -нет(ся); прош. -и‌гнул(ся) и -и‌г(ся), -и‌гла(сь) (сниж. к подви‌гнуть(ся)

А если мы заглянем в Национальный корпус русского языка (НКРЯ) и поищем примеры употребления сподвигло и сподвигнуть, то увидим, что самые первые датированы 1997 и 1999 годом соответственно. Глагол сподвиг, судя по цитатам НКРЯ, начал употребляться в публицистике ещё позже — с 2003 года.

Вот такие открытия. Знали об этом факте?
У глагола ехать нет собственной формы повелительного наклонения. В качестве литературного варианта рекомендуется поезжай от устаревшего глагола поезжать.

Аналогично: заехать — заезжай(те), выехать — выезжай(те).

При этом форма езжай считается разговорной. В художественной литературе она с самого начала употреблялась как стилистическая примета разговорной речи.

Слова «поедь», «едь», а также «ехай» в словарях фиксируются как просторечия или не приводятся вовсе.

Зато есть, к примеру, стилистически нейтральная съезди(те) от съездить.

На Грамоте.ру в разделе «Справочное бюро» есть вопрос: «Может ли в ближайшем будущем форма „ехай“ вытеснить „езжай“ и стать литературной?». Ответ такой: «Нормативно — поезжай. В ближайшем будущем нет предпосылок для изменения литературной нормы».
Вспомним диалектизмы

В интернете есть шутка, что русский аналог al dente (аль денте, точное правописание не кодифицировано) — это слово «впросырь». Разумеется, такое сходство нигде не подтверждается, потому что al dente ни в одном толковом, орфографическом словаре не упоминается и нигде не закреплено, как писать это слово по-русски.

Зато слово «впросырь» действительно существует, это диалектизм.

Справочная служба на Грамоте.ру утверждает, что оно произносится впрОсырь, ссылаясь на «Словарь русских народных говоров».

Вот что пишется в этой книге:

1. Впрóсырь — Сыроватый. Сено-то еще впросырь. Хлеб-от впросырь, не испекся в печи. Впросырь — помоешь и гладишь, пока не высохло (белье).

2. Впрóсырь — сыровато, мокровато. Сыровато, не совсем доварено. Не надо совершенно доваривать, а так впросырь.

Полистав словарь, я нашёл ещё несколько интересных слов на впро-.

Впрóмес, впромéс и впрóмесь
1. С примесью чего-либо. Радость впромесь с горем.
2. Не очень круто замесить тесто.

Впронóс
1. Наречие разнообразного значения, смотря по применению глагола «проносить»
2. Не отдыхая.

Впрóсадь — рядами, по прямой линии (о посадке деревьев, кустов).

Впрóсне, впроснях (ударение на «я)» — спросонья, не совсем проснувшись.

Впрóхолость — некоторое время жить отдельно от семьи, от жены.

Впрочёску — изредка, редко.

Впрóцвет и впрóцветь — с оттенком другого цвета (о краске, цвете). Примеров употребления в словаре не приводится.

Впрóчесь — бережно, сберегая впрок.

Впрочóх — для чиханья, чтобы прочихаться.

Перечислять можно долго, там целых три страницы со словами на впро-. Начальное впри- тоже не отстаёт по количеству слов. Создаётся впечатление, что в говорах эти впри-, впро- очень распространены.

Как вам эти диалектизмы? Слышали какое-нибудь из этих слов? Источник — «Словарь русских народных говоров» под ред. Филина и Сорокалетова (1970).

#лексика
Кипенно-белый цвет

Означает «очень белый, белоснежный».

Кипень (ударение на «и») — устаревшее слово, означающее белую пену на поверхности воды при кипении или бурном волнении. Кипень прибоя, кипень водопада. В переносном значении — яблоневая кипень, черёмуховая кипень.

Прилагательное «кипенный» уже значит «очень белый», поэтому добавление слова «белый» — это в какой-то степени лексическая избыточность.

Слова «кипельный» и производного «кипельно-белый» в русском языке нет. Возможно, так пишут потому, что не все знают слово кипень.

Кипенно-белая рубашка. Кипенно-белые облака.

Из литературы:
«Григорий обнажил в улыбке кипенные зубы, засмеялся». М. А. Шолохов. Тихий Дон. Книга третья (1928–1940).

«И вот, как-то невзначай, засмотрелся я на ее чудно-округленные, соблазнительные плечи, полные, белые, как молочный кипень». Ф. М. Достоевский. Маленький герой (1857).

«Уже сияет белизной кипень цветущей черемухи, но откуда-то из сибирских глубин налетают морозы». Василий Дмитриев. «Машина климата» на берегу Ангары (1975).

А вы знали об этом слове?

#лексика
Слова, у которых два рода

В русском языке есть целый ряд слов, у которых два рода: мужской и женский. Причём не всегда между ними есть лексическое или стилистическое различие.

Их объединяет то, что это преимущественно заимствования. Вот несколько таких случаев.

1. Аневризм и аневризма. Считается, что «в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме».

2. Арабеск и арабеска. Здесь род зависит от значения.
Арабеска — узорчатый орнамент из стилизованных листьев, цветов, геометрических фигур. Мужской род здесь малоупотребителен.
Арабеск — одна из основных поз классического танца.
Один арабеск — много арабесков.
Одна арабеска — много арабесок.

2. Банкнот и банкнота. Множественное — банкноты.
Один банкнот — много банкнот и банкнотов.
Одна банкнота — много банкнот.

2. Вольер и вольера. От французского voliere. Оба варианта верны, но на практике вольера употребляется редко.

3. Георгин и георгина
Один георгин — георгины, много георгинов.
Одна георгина — георгины, много георгин.

4. Лангуст и лангуста
Один лангуст — лангусты, много лангустов.
Одна лангуста — лангусты, много лангуст.

5. Манжета
Форма мужского рода манжет признаётся не всеми словарями. Кое-где она помечена устаревшей или разговорно-просторечной. Женский род манжета также употребляется в специальной литературе.

6. Проток и протока. Рукав реки; ручей, речка, соединяющая два водоёма.

7. Ставень и ставня
В родительном множественного: ставней и ставен.

Несколько устаревших форм
Бельэтаж — устар. бельэтажа (от франц. bel - прекрасный и étage - этаж).

Гарнитур — устар. гарнитура в значении «полный набор, комплект предметов (мебели, белья), служащих для какой либо определенной цели». Кухонный, мебельный гарнитур (только в этом контексте, о слове «гарнитура» в значении «наушники» речи не идёт).

Завеса — устар. зáвес. Употребляется в выражениях вроде «приподнять завесу», «дымовая завеса».

Канделябр — устар. канделябра.

Рельс — устар. рельса. В родительном множественного — рельсов.

Фильм — устар. фильма